"los valores de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيم الأمم المتحدة
        
    • بقيم الأمم المتحدة
        
    • لقيم الأمم المتحدة
        
    • وقيم الأمم المتحدة
        
    Dichas alianzas y asociaciones debían basarse en los valores de las Naciones Unidas y preservar la independencia y el carácter único del sistema y de sus componentes. UN وينبغي أن تستند هذه التحالفات والشراكات إلى قيم الأمم المتحدة وأن تحافظ على استقلال المنظمة والأجزاء المكونة لها.
    Al inicio de mi participación hablé de una nueva era de renovación moral en Nicaragua, inspirada en los valores de las Naciones Unidas. UN سبق أن تكلمت عن حقبة جديدة من التجديد المعنوي في نيكاراغوا، ذلك التجديد المعنوي النابع من قيم الأمم المتحدة.
    Más de 70 soldados han hecho el sacrificio supremo y han dado la vida en cumplimiento de su deber de respetar y defender los valores de las Naciones Unidas. UN وضحى أكثر من 70 جنديا بأرواحهم في سبيل الواجب، إعلاء لشأن قيم الأمم المتحدة.
    Suriname sigue creyendo en los valores de las Naciones Unidas como máxima institución multilateral y apoya los esfuerzos por fortalecer la Organización mediante una reforma. UN وما زالت سورينام تؤمن بقيم الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف الأعلى، ونؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المنظمة من خلال الإصلاح.
    La manera de abordar esa cuestión pondrá a prueba para nuestro compromiso con los valores de las Naciones Unidas. UN وستبقى كيفية معالجة هذه المسألة اختبارا لالتزامنا بقيم الأمم المتحدة.
    La aceptación de límites a la soberanía absoluta en nombre de los derechos humanos es una cuestión de principio político y de moralidad que forma la base de los valores de las Naciones Unidas. UN وقبول حدود للسيادة المطلقة من أجل حقوق الإنسان مسألة مبدأ سياسي ومسألة أخلاقية تشكل أساسا لقيم الأمم المتحدة.
    Comparte los valores de las Naciones Unidas y tiene personalidad jurídica internacional. UN وتعتنق قيم الأمم المتحدة وتتمتع بشخصية قانونية دولية.
    Deterioro de la reputación por aplicar prácticas de empleo injustas que pueden ser contrarias a los valores de las Naciones Unidas y a los principios laborales internacionales. UN فقدان السمعة بسبب ممارسات التوظيف غير المنصفة التي قد تتعارض مع قيم الأمم المتحدة ومبادئ العمل الدولية.
    Deterioro de la reputación por aplicar prácticas de empleo injustas que pueden ser contrarias a los valores de las Naciones Unidas y a los principios laborales internacionales. UN فقدان السمعة بسبب ممارسات التوظيف غير المنصفة التي قد تتعارض مع قيم الأمم المتحدة ومبادئ العمل الدولية.
    Los módulos abarcan los valores de las Naciones Unidas, los conflictos de intereses, el fraude y la falta de conducta, y el servicio público y la vida privada. UN وتغطي النماذج قيم الأمم المتحدة والمسائل المتصلة بتضارب المصالح والغش وسوء السلوك والخدمات العامة والحياة الخاصة.
    Hay indicios de que la crisis ha puesto de manifiesto la necesidad de reconocer más claramente la importancia de que las empresas y los mercados se inspiren en los valores de las Naciones Unidas, con miras a garantizar una participación amplia del sector privado en los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de la Organización. UN وهناك أدلة تشير إلى بروز إدراك أقوى لأهمية غرس قيم الأمم المتحدة في مجال الأعمال والأسواق نتيجة هذه الأزمة، مما يؤدي إلى ضمان مشاركة واسعة من القطاع الخاص في دعم أهداف المنظمة.
    Sería positivo contar con un código de ética para todo el sistema, pero este deberá tener plenamente en cuenta los valores de las Naciones Unidas y la diversidad cultural de sus Miembros y estar basado en consultas exhaustivas con todas las partes interesadas. UN وستكون مدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة موضع ترحيب، لكنها يجب أن تراعي تماماً قيم الأمم المتحدة والتنوع الثقافي لأعضائها، وأن تكون موضع مشاورات واسعة بين جميع الأطراف المعنية.
    El OOPS enriquece los programas de estudios para mejorar su calidad y garantizar que los valores de las Naciones Unidas formen parte intrínseca de los programas de estudios, más allá de las limitaciones de la capacidad de los administradores de los programas de educación del Organismo. UN وتقوم الأونروا بإثراء المناهج الدراسية لتحسين الجودة وكفالة تضمين قيم الأمم المتحدة في المناهج الدراسية، بالرغم من القيود المفروضة على قدرات مديري البرنامج التعليمي التابع للوكالة.
    Se requiere una atención adecuada para asegurar que las recomendaciones se apliquen en consonancia con los valores de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, y para fortalecer la capacidad de la Organización de colaborar eficazmente con el sector privado hacia el logro de los objetivos de las Naciones Unidas. UN ويلزم إيلاء الاهتمام الملائم بغرض كفالة تنفيذ التوصيات بما يتفق مع قيم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء وترسيخ قدرة المنظمة على التعاون بفعالية مع القطاع الخاص نحو تحقيق غايات الأمم المتحدة.
    D. Promover los valores de las Naciones Unidas y las prácticas empresariales UN دال - النهوض بقيم الأمم المتحدة وبممارسات الأعمال التجارية داخل
    Sr. Presidente: Su mandato este año, que es decisivo, consistirá en velar por que los pueblos del mundo que sufren a consecuencia de esta inequidad puedan realmente volver a tener fe en nosotros y creer de nuevo en los valores de las Naciones Unidas. UN سوف تتمثل ولايتكم سيدي الرئيس هذا العام، وهو عام حاسم للغاية، في كفالة أن تتمكن شعوب العالم التي تعاني من جراء هذا الظلم من تجديد ثقتها فينا بحق والإيمان من جديد بقيم الأمم المتحدة.
    A medida que se amplíe la iniciativa del Pacto Mundial y aumenten los participantes, la condición de miembro del Pacto Mundial podría ser un indicador útil de la adhesión de una empresa a los valores de las Naciones Unidas. UN ومع نمو مبادرة الميثاق العالمي وقاعدة المشاركين فيها، يمكن أن تكون العضوية في ذلك الميثاق بمثابة مؤشر مفيد على مدى التزام شركة ما بقيم الأمم المتحدة.
    Permítaseme también que aproveche esta oportunidad para rendir homenaje al Secretario General Kofi Annan, un dirigente cuyo compromiso con los valores de las Naciones Unidas es extraordinario. UN اسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، هذا القائد الذي يلتزم التزاما رائعا بقيم الأمم المتحدة.
    Esto lo logra mediante la promoción de los valores de las Naciones Unidas y la divulgación de las prácticas responsables en la comunidad empresarial. UN وهو يفعل ذلك من خلال الترويج لقيم الأمم المتحدة والممارسات التجارية المسؤولة في أوساط الأعمال التجارية.
    Los medios de vida de estos funcionarios y sus carreras profesionales están en sus manos, y les ruego que apoyen los valores de las Naciones Unidas que han encarnado. UN فأرزاقهم وحياتهم الوظيفية أمانة بين أيديكم، لذا أتوسل إليكم أن تنتصروا لقيم الأمم المتحدة التي جسَّدها هؤلاء الموظفون بحق.
    Mi delegación tiene la impresión de que se han violado los principios y los valores de las Naciones Unidas. UN ويشعر وفد بلدي بأن مبادئ وقيم الأمم المتحدة قد انتهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more