"los valores de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيم حقوق
        
    • بقيم حقوق
        
    • لقيم حقوق
        
    Que los partidos políticos y la sociedad civil se responsabilicen de proteger y promover los valores de los derechos humanos. UN الأحزاب السياسية والمجتمع المدني هم المسؤولون عن الحفاظ على قيم حقوق الإنسان وتعزيزها.
    El Gobierno de la República Corea apoya firmemente la acción mundial para fortalecer los valores de los derechos humanos y la democracia en todo el mundo. UN وحكومة جمهورية كوريا تؤيد بقوة الإجراءات العالمية لتعزيز قيم حقوق الإنسان والديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    La Relatora confía en que las características particulares de su mandato puedan contribuir a aumentar el respeto por los valores de los derechos humanos y la vigilancia. UN وأعربت عن ثقتها في أن السمات التي تتميز بها ولايتها كفيلة بأن تثري قيم حقوق الإنسان ونهج الرصد بعض الشيء.
    Además, fue para Rumania una gran ocasión de demostrar su apego a los valores de los derechos humanos, la cooperación y el consenso. UN وكانت هذه أيضا مناسبة عظيمة أتاحت لرومانيا أن تثبت التزامها بقيم حقوق الإنسان والتعاون وتوافق الآراء.
    Por lo tanto, nos oponemos a todo uso selectivo de los valores de los derechos humanos para satisfacer intereses políticos creados. UN ولهذا، نعارض أي استخدام انتقائي لقيم حقوق الإنسان بما يخدم مصالح سياسية مكتسبة.
    Dichos programas tienen un elevado potencial para la imposición de modelos de educación contrarios a los valores de los derechos humanos y a una cultura de paz y tolerancia. UN ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح.
    Reconocemos que hay prácticas culturales y tradicionales que promueven y apoyan los valores de los derechos humanos y otras que los contradicen. UN ونحن نعترف بوجود ممارسات ثقافية وتقليدية تعزز قيم حقوق الإنسان وتدعمها كما توجد ممارسات تتعارض معها.
    Ha sido uno de los miembros del Consejo que más firmemente ha defendido la promoción del estado de derecho y el respeto de los valores de los derechos humanos. UN وهي ما برحت أحد أقوى المدافعين في المجلس عن تعزيز سيادة القانون واحترام قيم حقوق الإنسان.
    Las obras de los poetas sufíes promovían los temas del amor, la paz y la humanidad, ya que consagraban los valores de los derechos humanos y la dignidad. UN فإسهام الشعراء الصوفيين شجع موضوعات الحب والسلم والإنسانية وقد جسدت أعمالهم قيم حقوق الإنسان والكرامة.
    Kuwait ha procurado afianzar los valores de los derechos humanos promoviendo una cultura de derechos humanos a todos los niveles. UN وقد سعت الكويت إلى تأصيل قيم حقوق الإنسان عبر تعزيز ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Las ONG promueven directamente la divulgación de los valores de los derechos humanos y contribuyen en forma notable a la protección de esos derechos. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية مباشرة بتعزيز إشاعة قيم حقوق الإنسان وتساهم مساهمة أساسية في حماية هذه الحقوق.
    Una deliberación instructiva sobre esas cuestiones que tenga en cuenta las condiciones específicas de Somalia puede contribuir a un mejor reconocimiento de los valores de los derechos humanos. UN ومن شأن إجراء مناقشة مستنيرة حول هذه القضايا، مناقشة تراعي اﻷوضاع الخاصة بالصومال، أن يؤدي إلى زيادة تقدير قيم حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial considera que el extremismo religioso constituye una aberración en la medida en que todas las religiones se basan fundamentalmente en los valores de los derechos humanos, la tolerancia y la no discriminación. UN ويرى المقرر الخاص أن التطرف الديني يشكل انحرافاً حيث أن جميع الديانات تقوم بصورة أساسية على قيم حقوق الإنسان والتسامح وعدم التمييز.
    Entre otras prioridades, se hará hincapié en la consolidación de los esfuerzos del Consejo para fomentar los valores de los derechos humanos, la sociedad civil y la estabilidad democrática en todo el continente. UN وسنؤكد ضمن أولويات أخرى على توطيد جهود المجلس في تعزيز قيم حقوق الإنسان والمجتمع المدني والاستقرار الديمقراطي في جميع أنحاء القارة.
    El criterio de capital humano moldea la educación en función exclusivamente de los conocimientos, las técnicas y la competencia que tienen utilidad económica, en detrimento de los valores de los derechos humanos. UN ونهج رأس المال البشري يكيف التعليم موجهاً إياه فقط نحو المعارف والمهارات والكفاءات ذات الصلة من الناحية الاقتصادية، على حساب قيم حقوق الإنسان.
    Recuerdo haber oído decir al Secretario General en una conferencia que organizamos recientemente en Salzburgo que por primera vez en la historia de la humanidad los valores de los derechos humanos y de la democracia se han aceptado a nivel mundial. UN أتذكر جيدا الأمين العام وهو يقول في مؤتمر نظمناه مؤخرا في سالزبورغ إن قيم حقوق الإنسان والديمقراطية تحظى لأول مرة في تاريخ البشرية بقبول عالمي.
    La educación en los derechos humanos, por lo tanto, debe convertirse en un proceso amplio y constante y comenzar por incorporar los valores de los derechos humanos en la vida diaria y en las experiencias de los niños, incluso en los programas escolares. UN وتعليم حقوق الإنسان ينبغي إذن أن يصبح شاملا وعملية تستمر طوال الحياة. ويجب أن يبدأ بإدراج قيم حقوق الإنسان في الحياة اليومية والتجارب اليومية للأطفال، بما فيها المناهج المدرسية.
    Sin embargo, es fundamental asegurar que el derecho a la libertad de religión o de creencias contribuya a los valores de los derechos humanos y no se convierta, sin pretenderlo, en un instrumento que menoscabe las libertades. UN بيد أنه من اللازم كفالة أن يشكِّل الحق في حرية الدين أو المعتقد إضافة إلى قيم حقوق الإنسان وألاّ يصبح، عن غير عمد، أداة من أدوات تقويض الحريات.
    Nuestra adhesión a los valores de los derechos humanos significa que no podemos hacer caso omiso de semejante desproporción en los métodos de represión. UN ٥ - إن التزامنا بقيم حقوق اﻹنسان يربأ بنا عن تجاهل أساليب السيطرة هذه غير المتناسبة.
    Por medio de esos procesos se podría ayudar a un gobierno a promover la coexistencia en un país caracterizado por su diversidad, sobre la base de los valores de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وعبر عمليات من هذا القبيل، يمكن مساعدة حكومة على التفاوض بحثا عن سبل التعايش في بلد متنوع متمسك بقيم حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Esta firme adhesión a los valores de los derechos humanos, consagrada en la ideología del Estado de Indonesia, o " Pancasila " , y en la Constitución de 1945, será siempre el principio rector de la política nacional de Indonesia. UN وسيظل دوما هذا التمسك القوي بقيم حقوق الإنسان، المجسدة في أيديولوجيا الدولة الإندونيسية التي يطلق عليها البنكسيلا، وفي دستور عام 1945، المبدأ الكامن وراء توجيه السياسة الوطنية لإندونيسيا.
    Las pruebas para la evaluación del desempeño deben verificar la medida en que los estudiantes han incorporado los valores de los derechos humanos a su modo de entender el mundo, a sus responsabilidades y a sus hábitos de conducta diaria. UN وينبغي لاختبارات أداء الطلاب أن تظهر مدى فهم الطلاب لقيم حقوق الإنسان، والتزاماتهم وأنماط سلوكهم اليومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more