"los valores del respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • قيم الاحترام
        
    • قيم احترام
        
    • بقيم الاحترام
        
    Fortalecer la relación entre la alumna y la escuela e inculcar los valores del respeto, el diálogo y la cooperación mutuos; UN تقوية العلاقة بين الطالبة والمدرسة وغرس قيم الاحترام وأدب الحوار والتعاون فيما بينهما.
    Es un país en que los niños crecen en un ambiente de amor y en que se desarrollan los valores del respeto, la responsabilidad, el compartir y prestar atención a los demás desde una edad muy temprana. UN إنها بلد ينمو فيه الطفل وسط بيئة حب، تُنمّى في أطفالها منذ نعومة أظفارهم قيم الاحترام والمسؤولية والعناية بالآخرين والتواصل معهم.
    Se producen filmes documentales, programas mediáticos y material didáctico a fin de promover los valores del respeto, la coexistencia y la tolerancia religiosa, así como para cobrar conciencia de ellos. UN وتنتج الحكومة الأفلام الوثائقية والبرامج الإعلامية والمواد التثقيفية لنشر الوعي وإشاعة قيم الاحترام والتعايش والتسامح الديني.
    Tenemos el deber de inculcar a nuestros niños los valores del respeto y la tolerancia hacia los demás. UN ومن واجبنــا أن نغرس في أبنائنا قيم احترام اﻵخرين والتسامح معهم.
    Los países expresaron su compromiso con los valores del respeto y la tolerancia que el decenio propuesto promovería en el plano internacional y su posible contribución a la lucha contra el extremismo. UN وأعربت البلدان عن التزامها بقيم الاحترام والتسامح التي سيُعني العِقد المقترح بتشجيعها على الصعيد الدولي، وعن إمكانية إسهام العقد في مكافحة التطرف.
    Reconociendo también las posibilidades del deporte como lenguaje universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la diversidad, la tolerancia y la justicia, y como medio para luchar contra todas las formas de discriminación y promover la integración social de todos, UN وإذ يسلم أيضاً بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات كلغة عالمية تسهم في تعليم الناس قيم الاحترام والتنوع والتسامح والإنصاف، وكوسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مجتمع شامل للجميع،
    166.203 Seguir alentando las iniciativas encaminadas a difundir los valores del respeto y la tolerancia religiosa en la comunidad (Omán); UN 166-203 مواصلة تشجيع المبادرات الرامية إلى نشر قيم الاحترام والتسامح الديني في المجتمع (عمان)؛
    Un Estado mencionó un programa en el que se exhortaba a los líderes de las distintas comunidades étnicas, culturales y religiosas a promover los valores del respeto mutuo y condenar la intolerancia. UN 24 - وأشارت إحدى الدول إلى برنامج يتم من خلاله " حث قادة مختلف الطوائف الإثنية والثقافية والدينية على تعزيز قيم الاحترام المتبادل وإدانة السلوك المتسم بالتعصب " .
    Por otra parte, en 2012 el Centro celebró dos talleres en Qatar para estudiantes de secundaria, en los que se presentaron los conceptos de derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros convenios internacionales, y se alentó a los participantes que elaboraran un código de conducta en sus escuelas que reflejara los valores del respeto, la aceptación, la tolerancia, y la colaboración. UN 41 - وإضافة إلى ذلك، عقد المركز حلقتي عمل في عام 2012 لطلبة المدارس الثانوية في قطر، جرى فيها تعريف المشاركين بمفاهيم حقوق الإنسان في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والاتفاقيات الدولية الأخرى، وتشجيعهم على وضع مدونة لقواعد السلوك داخل مدارسهم تعبّر عن قيم الاحترام والقبول والتسامح والتعاضد.
    La familia, como agente de socialización, tiene la capacidad de fortalecer el proceso de integración social al promover los valores del respeto al pluralismo y la diversidad entre los hijos. UN والأسرة، بوصفها أحد عوامل التنشئة الاجتماعية، تملك القدرة على تعزيز عملية الإدماج الاجتماعي عن طريق تشجيع غرس قيم احترام التعددية والتنوع بين أطفالها.
    La igualdad de acceso a la información debe garantizarse, es necesario empoderar a las voces de los que sufren y, lo que es más importante, deben mantenerse los valores del respeto de la intimidad, la confidencialidad y la dignidad. UN وينبغي ضمان تكافؤ فرص الحصول على المعلومات وكفالة إبلاغ أصوات المعذبين، وينبغي أولا وقبل أي شيء المحافظة على قيم احترام الخصوصية والسرية والكرامة.
    18. La Unión Europea defiende y promueve los valores del respeto por la dignidad humana, la libertad, la democracia, la igualdad, el estado de derecho y el respeto por los derechos humanos, incluidos los derechos de las personas que forman parte de minorías. UN 18 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدافع عن قيم احترام كرامة الإنسان والحرية والديمقراطية والمساواة وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات ويشجع هذه القيم.
    Reconociendo el potencial del deporte como idioma universal que contribuye a educar a las personas en los valores del respeto, la dignidad, la diversidad, la igualdad, la tolerancia y la equidad como medio de lucha contra todas las formas de discriminación y de promover la inclusión social de todos, UN وإذ يدرك إمكانات الرياضة كلغة عالمية تسهم في تثقيف الناس بقيم الاحترام والكرامة والتنوع والمساواة والتسامح والإنصاف كأداة لمكافحة جميع أشكال التمييز ولتعزيز الإدماج الاجتماعي للجميع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more