Como resultado, cambian las prioridades de los valores sociales e individuales, al igual que las normas, patrones y modelos de vida. | UN | ونتيجة لذلك، تتغير اﻷولويات في القيم الاجتماعية والفردية، كما تتغير معايير وأنماط وطرائق الحياة. |
También se estudian algunas cuestiones tales como los valores sociales y el fomento del decoro. | UN | وتناقش أيضاً قضايا مثل القيم الاجتماعية وإنماء احترام الذات. |
Se garantiza la sostenibilidad de la democracia fomentando los valores sociales fundamentales del diálogo, la armonía y la reconciliación. | UN | واستدامة الديمقراطية يمكن ضمانها عن طريق تعزيز القيم الاجتماعية الأساسية للحوار، والوئام والمصالحة. |
La familia también desempeña un papel importante en la transmisión de los valores sociales entre generaciones como agente primario de socialización, por lo que constituye un agente potencial del cambio social. | UN | كما تؤدي اﻷسرة دورا هاما في تناقل اﻷجيال للقيم الاجتماعية بوصفها عاملا أوليا في التنشئة الاجتماعية، ولذا فهي تمثل عاملا ذا قدرة على إحداث التغيير الاجتماعي. |
Consideramos que un fuerte vínculo familiar, los valores sociales y religiosos y la ética serán fundamentales para combatir esta amenaza mundial. | UN | إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي. |
El individualismo y el materialismo siguen ensalzándose en detrimento de los valores sociales y humanos. | UN | ولا يزال يتم تبجيل النزعة الفردية والمادية على حساب القيم الاجتماعية والإنسانية. |
Esas disposiciones ya no guardan conformidad con los valores sociales imperantes. | UN | ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة. |
La seguridad financiera es necesaria para lograr que mejoren los valores sociales y culturales y para conseguir una buena gestión, teniendo en cuenta los valores ecológicos. | UN | فلا بد من توفر الأمن المالي لتعزيز القيم الاجتماعية والثقافية ولكفالة حسن الإدارة، أخذا في الاعتبار القيمة الإيكولوجية. |
los valores sociales y culturales que siguen influyendo en la capacidad de actuar de las mujeres no las inducen a representar al Gobierno en foros internacionales. | UN | ولا تزال القيم الاجتماعية والثقافية، التي تؤثر على قدرة المرأة، لا تشجعها على ترك أسرتها لتمثل الحكومة في محافل دولية. |
Es habitual que la educación, y, en particular, la enseñanza superior, ocupen un lugar prioritario entre los valores sociales de las jóvenes. | UN | ومن السمات القائمة، أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، يحظى بالأولوية على صعيد القيم الاجتماعية لدى الفتيات. |
Los cambios en los valores sociales también están ejerciendo una gran influencia sobre el carácter y las actividades de la administración pública en todo el mundo. | UN | كما أن تغير القيم الاجتماعية يؤثر تأثيرا كبيرا في طبيعة الخدمة المدنية وعملياتها في جميع أنحاء العالم. |
En ese sentido, lo que se pretende es enseñar a respetar los valores sociales predominantes. | UN | وبهذا المعني، يرمي هذا الموضوع إلى نقل القيم الاجتماعية السائدة إلى الطلبة. |
La seguridad financiera es necesaria para mejorar los valores sociales, culturales y ecológicos. | UN | ولا بد من توافر الأمن المالي من أجل تعزيز القيم الاجتماعية والثقافية والبيئية. |
Para combatir la epidemia es importante adoptar un planteamiento integrado en el que se tengan en cuenta los valores sociales y las circunstancias locales. | UN | والنهج المتكامل الذي يراعي القيم الاجتماعية والظروف المحلية أمر مهم إذا أردنا مكافحة الوباء. |
En este sentido, el tema está diseñado para transmitir a los estudiantes los valores sociales prevalecientes. | UN | وبهذا المعنى، فإن الموضوع مصمم لتلقين الطلاب القيم الاجتماعية السائدة. |
También se señaló la importancia de que se reconocieran todas las funciones de los bosques, incluidos los valores sociales y culturales de las comunidades locales e indígenas. | UN | وجرى الـتأكيد أيضا على أهمية التسليم بكل وظائف الغابات، بما فيها القيم الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية والأصلية. |
Instan también a las Naciones Unidas a que fomenten la promoción de los valores sociales en la escuela y por otros instrumentos, como los medios de comunicación social. | UN | كما يحثون الأمم المتحدة على تشجيع تعزيز القيم الاجتماعية في المدرسة وبوسائل أخرى، من قبيل الوسائط الإعلامية الاجتماعية. |
Añadió que el genocidio había llevado a la muerte a hombres, mujeres y niños, y puesto de manifiesto la pérdida de todos los valores sociales. | UN | وأضافت أن الإبادة الجماعية أدت إلى مقتل رجال ونساء وأطفال، وتعتبر مؤشراً على فقدان كل القيم الاجتماعية. |
Alfabetización para todos con pleno respeto de los valores sociales y culturales de cada comunidad y de las aspiraciones nacionales de cada país. | UN | وتوفير محو الأمية للجميع مع الاحترام الكامل للقيم الاجتماعية والثقافية لكل مجتمع، والطموحات الوطنية لكل بلد. |
A estos efectos, es necesario supervisar la tasa de crecimiento del sector turístico cuando pueda comprometer las comunidades locales y los valores sociales. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، هناك حاجة إلى ضبط معدل نمو قطاع السياحة حيثما عرض المجتمعات المحلية والقيم الاجتماعية للخطر. |
31. En la historia de Georgia, y en su cultura, la mujer es la encargada de salvaguardar el hogar, las tradiciones y los valores sociales. | UN | ٣١ - إن النظرة التقليدية إلى المرأة السائدة في تاريخ جورجيا وثقافتها هي أنها ربة بيت وأمينة على القيم المجتمعية والاجتماعية. |
Una consecuencia clara de este cambio en los valores sociales es la transformación del papel de los funcionarios de categoría superior en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ومن الآثار البينة لهذا التحول في قيم المجتمع الدور المتغير الذي يضطلع به كبار موظفي الخدمة المدنية في الإدارة العامة. |
De conformidad con las disposiciones propuestas, una actividad de mercadotecnia se considerará contraria a las buenas costumbres cuando atente claramente contra los valores sociales generalmente aceptados. | UN | ووفقا للنص المقترح، سوف تُعتبر عملية لتسويق مخالفة للسلوك الحسن إذا أخلت بشكل واضح بقيم المجتمع المقبولة عموما. |