Las Naciones Unidas, en su defensa de la Carta, proclaman los valores universales de los derechos humanos y la dignidad de todo ser humano. | UN | إن اﻷمم المتحدة، في تمسكها بالميثاق، تعلن القيم العالمية لحقوق اﻹنسان وكرامة البشر جميعا. |
A pesar de la persistencia del conflicto y los disturbios, el año pasado la comunidad internacional ha seguido registrando adelantos en el fortalecimiento de los valores universales de los derechos humanos y la democracia. | UN | بالرغم من استمرار الصراع والاضطرابات استمر المجتمع الدولي خلال السنة الماضية في تحقيق تقدم في تعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Por último, añadió que por esos motivos era extremadamente útil contar con el apoyo y la asistencia técnica de otros Estados a fin de afianzar los valores universales de los derechos humanos. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
Por último, añadió que por esos motivos era extremadamente útil contar con el apoyo y la asistencia técnica de otros Estados a fin de afianzar los valores universales de los derechos humanos. | UN | وأشارت في ختام كلمتها إلى أنّ الدّعم والمساعدة الفنية المقدّمين من الآخرين ينطويان دائماً على فوائد جمّة في سبيل توطيد القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
Los expertos pusieron de manifiesto los valores universales de los derechos humanos como puente entre todas las culturas y señalaron que los derechos humanos no debían estar subordinados a las normas sociales, culturales o religiosas. | UN | ووجه الخبراء الانتباه إلى القيم العالمية لحقوق الإنسان باعتبارها جسرا بين جميع الثقافات، وأشاروا إلى أن حقوق الإنسان يجب ألا تكون تابعة للقواعد الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية. |
Fue creada por el Parlamento del Canadá en 1988 a fin de fomentar y apoyar los valores universales de los derechos humanos y promover las instituciones y prácticas democráticas en todo el mundo. | UN | وتم إنشاؤه من جانب البرلمان في كندا في عام 1988 لتشجيع ودعم القيم العالمية لحقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
60. Un factor alentador, aunque aún en estado embrionario, es el despertar de la sociedad civil -a través de las fronteras- a los valores universales de los derechos humanos. | UN | 60- وثمة عنصر مشجع، وإن كان لا يزال في بداياته، هو صحوة المجتمع المدني، على جانبي الحدود، إزاء القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
16. Prestar la debida atención a armonizar los valores universales de los derechos humanos con las circunstancias específicas de Viet Nam (Argelia); | UN | 16- إيلاء العناية الواجبة لضرورة التوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان والظروف الخاصة بفييت نام (الجزائر)؛ |
Tercera enseñanza: armonización de los valores universales de los derechos humanos y las particularidades de la nación, y promoción de la cooperación internacional y el diálogo en relación con los derechos humanos | UN | 3- الدرس الثالث: التوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان وخصوصية الدولة وتعزيز التعاون وحوار حقوق الإنسان على الصعيد الدولي |
7. La delegación recordó que la adhesión de Malí a los valores universales de los derechos humanos se ponía de manifiesto, en el ámbito normativo, mediante la aprobación de disposiciones constitucionales, legislativas y reglamentarias. | UN | 7- وذكَّر الوفد بأن انضمام مالي إلى القيم العالمية لحقوق الإنسان يتجسد، على الصعيد المعياري، في اعتماد أحكام دستورية وتشريعية وتنظيمية. |
30. La República del Níger, en el marco del respeto y la promoción de los valores universales de los derechos humanos, ha suscrito los siguientes instrumentos jurídicos internacionales y regionales. | UN | 30- انضمت جمهورية النيجر، في إطار احترام وتعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان، إلى الصكوك القانونية الدولية والإقليمية أدناه: |
41. Perseverar en su determinación de promover y proteger los valores universales de los derechos humanos, especialmente por medio del fortalecimiento del estado de derecho (Palestina); | UN | 41- مواصلة التعهدات الملتزم بها لتعزيز وحماية القيم العالمية لحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال تعزيز سيادة القانون (فلسطين)؛ |
449. En su búsqueda de los valores universales de los derechos humanos, el Chad realizaba un llamamiento en favor de la paz, pues no era posible garantizar ni proteger plenamente los derechos humanos en un contexto de guerra, y hacía también un llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara sus iniciativas en favor de la paz, los derechos humanos y la democracia. | UN | 449- وتدعو تشاد، في إطار كفاحها من أجل إعمال القيم العالمية لحقوق الإنسان، إلى تحقيق السلام، لأنه يتعذر ضمان حقوق الإنسان وحمايتها بصورة كاملة في سياق الحرب، وناشدت المجتمع الدولي لدعم جهودها الرامية إلى تحقيق السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Se han organizado sesiones de formación y jornadas de promoción y sensibilización para dirigentes comunitarios y religiosos a fin de promover su participación en la prevención del VIH/SIDA y en la lucha contra la estigmatización de las personas que viven con el VIH, y fomentar los valores universales de los derechos humanos. | UN | تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للدعوة والتوعية استهدفت المسؤولين المنتخبين محليا والزعماء الدينيين لتعزيز مشاركتهم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومحاربة وصم الأشخاص المصابين بالفيروس وتعزيز القيم العالمية لحقوق الإنسان. |
Argelia recomendу que Viet Nam: e) prestara la debida atenciуn a armonizar los valores universales de los derechos humanos con sus circunstancias especнficas, y que: f) siguiera cumpliendo las obligaciones contraнdas en virtud de los tratados internacionales en los que era parte y estudiara la posibilidad de adherirse a la Convenciуn contra la Tortura. | UN | وأوصت الجزائر بأن تقوم فييت نام بما يلي: (ﻫ) إيلاء العناية الواجبة للتوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان وظروفها الخاصة؛ (و) ومواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها والنظر في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |