"los valores y las prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيم والممارسات
        
    • بالقيم والممارسات
        
    los valores y las prácticas culturales determinan el papel de la mujer y el hombre en la sociedad y los grados de aceptación de la discriminación, la sumisión y la superioridad. UN وتحدد القيم والممارسات الثقافية أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجات قبول التمييز والخضوع والتفوق.
    los valores y las prácticas socioculturales tradicionales conspiran contra el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer, que todavía ve limitadas sus oportunidades de educación, formación técnica y profesional, empleo y de otro tipo. UN وتعمل القيم والممارسات التقليدية، الاجتماعية والثقافية، على عدم تحسين وضع المرأة. وما زالت الفرص محدودة أمام المرأة للحصول على التعليم والتدريب التقني والمهني والتوظف والمشاركة في الأنشطة.
    Convenía llevar a cabo campañas mediáticas para sensibilizar y educar a las comunidades sobre los efectos negativos de los valores y las prácticas tradicionales y los beneficios de la promoción de los derechos de las personas afectadas por dichas prácticas. UN وأشارت إلى حملات وسائل الإعلام كوسيلة لإذكاء الوعي وتثقيف المجتمعات المحلية بتأثير القيم والممارسات التقليدية الضارة ومنافع الترويج لحقوق الأشخاص المتأثرين من هذه الممارسات.
    A la hora de examinar cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la comunidad internacional y los órganos de derechos humanos deberían adoptar un enfoque constructivo, cooperativo y respetuoso, y ser receptivos a los valores y las prácticas que no gozan de consenso o aceptación internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي وهيئات حقوق الإنسان، عند النظر في قضايا حقوق الإنسان، اعتماد نهج بناء وتعاوني ومبني على الاحترام، ومراعاة القيم والممارسات التي لا تحظى بالإجماع أو القبول على الصعيد الدولي.
    El objetivo principal de este proyecto es informar a los jóvenes de edad escolar sobre los valores y las prácticas democráticos. UN والهدف الرئيسي من هذا المشروع هو إعلام الشباب في سن الالتحاق بالمدارس بالقيم والممارسات الديمقراطية.
    :: Hay que fortalecer los valores y las prácticas culturales, religiosas y morales positivas que protegen y promueven los derechos y la dignidad de las niñas y los niños e incluso crear nexos de colaboración con hombres y niños para combatir las causas profundas de la desigualdad entre los géneros, la violencia y el abuso; UN ■ ومن الضروري تعزيز القيم والممارسات الثقافية والدينية والأخلاقية التي تحمي حقوق وكرامة الفتيات والفتيان وتعزيزها، بما في ذلك بناء شراكات بين الرجال والفتيان لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة والعنف وسوء المعاملة القائمة على نوع الجنس.
    :: La reflexión sobre los valores y las prácticas en que se basa la desigualdad entre mujeres y hombres, sus orígenes, sus repercusiones en el individuo y la sociedad, a partir del tema concreto de la desigualdad salarial, UN - التفكير بشأن القيم والممارسات التي يستند إليها عدم المساواة بين المرأة والرجل، وبواعث ذلك، وآثاره على الفرد، وعلى المجتمع أيضا، من منطلق موضوع محدّد، وهو موضوع عدم التساوي في الأجر.
    22. Acoge complacida las numerosas actividades de sensibilización en que participan los Estados para promover y difundir los valores y las prácticas fundamentales de la lucha contra la discriminación, entre otras cosas mediante el apoyo financiero a proyectos de la sociedad civil; [**] UN 22- يرحب بأنشطة التوعية المتعددة التي تنطوي على الدول، من أجل تعزيز ونشر القيم والممارسات التي تقوم عليها مكافحة التمييز، بما في ذلك تعزيزها ونشرها عن طريق الدعم المالي لمشاريع المجتمع المدني؛ [**]
    Así pues, la educación debe ser apropiada desde el punto de vista cultural, incluir la enseñanza de los derechos humanos y permitir que los niños desarrollen su personalidad e identidad cultural y que aprendan y entiendan los valores y las prácticas culturales de las comunidades a que pertenecen, así como los de otras comunidades y sociedades. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    Sin embargo, los valores y las prácticas religiosos, culturales y morales profundamente arraigados en la isla constituyen un freno formidable a la movilización y la aceptación general de los derechos de los gays por la sociedad. UN لكن القيم والممارسات الدينية والثقافية والأخلاقية العميقة الجذور في الجزيرة تطرح تحدياً كبيراً أمام تعبئة المجتمع من أجل دعم " حقوق المثليين " وتأييده لهذه الحقوق.
    Así pues, la educación debe ser apropiada desde el punto de vista cultural, incluir la enseñanza de los derechos humanos y permitir que los niños desarrollen su personalidad e identidad cultural y que aprendan y entiendan los valores y las prácticas culturales de las comunidades a que pertenecen, así como los de otras comunidades y sociedades. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    La tercera cuestión que es todavía más fundamental para los intentos de modernización de África se refiere al factor cultural indígena, o con mayor precisión, a la interrelación entre los valores y las prácticas socioculturales tradicionales y los imperativos modernos del desarrollo. UN ٤٢ - والمسألة الثالثة التي ربما تعد أكثر أهمية بالنسبة لجهود التحديث في أفريقيا تتعلق بعنصر الثقافة المحلية، أو بعبارة أدق التفاعل بين القيم والممارسات الاجتماعية الثقافية التقليدية ومستلزمات التنمية في العصر الحديث.
    IV. Situación económica los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias constituyen un elemento clave que contribuye al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como lo demuestran el sistema inati y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia extensa. UN 26 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ نظام " إناتي " ، والأهمية التي تعزى إلى التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias constituyen un elemento clave que contribuye al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como demuestran el sistema inati y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia extensa. UN 21- تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام " إناتي " ) والأهمية التي تولى للتمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    los valores y las prácticas tradicionales y comunitarios constituyen un elemento clave que contribuye al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como demuestran el sistema inati y la importancia que se asigna a proteger la institución de la familia, tanto nuclear como extensa. UN 14 - وتساهم القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية على نحو حاسم في تحقيق الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما يتبين من نظام " إناتي " التقليدي لتقاسم الثروة والاهتمام الذي يحظى به مفهوم الدفاع عن قيم الأسرة و/أو الأسرة الممتدة.
    III. Condiciones económicas A. Situación económica los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad que impera en el Territorio, como demuestra el principio de la redistribución de la riqueza (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de la familia y la familia extensa. UN 16 - تلعب القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Condiciones económicas A. Situación económica los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad que impera en el Territorio, como demuestra el principio de la redistribución de la riqueza (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia numerosa. UN 17 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه والعدل السائدة بوجه عام في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    III. Condiciones económicas los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como ponen de manifiesto los principios de la redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia numerosa. UN 18 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في الإسهام في حالة الرفاه العام والعدل السائدة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إيناتي)، والأهمية المعلقة على التمسك بمفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة.
    IV. Situación económica los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como ponen de manifiesto los principios de la redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia ampliada. UN 24 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي) والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    IV. Situación económica 25. los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como ponen de manifiesto los principios de la redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia ampliada. UN 25 - تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي)، والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسر الموسعة.
    Es importante asegurar que en las modalidades de participación se tengan en cuenta los valores y las prácticas culturales, y se asegure al mismo tiempo la participación más plena de la mujer. UN ومن المهم التأكيد على أن طرائق المشاركة تتأثّر بالقيم والممارسات الثقافية، وعلى العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more