La sociedad civil puede prestar ayuda definiendo los valores y normas y desempeñando funciones de vigilancia. | UN | وفي استطاعة المجتمع المدني أن يساعد في تحديد القيم والمعايير ويقوم بدور المراقب. |
Igualmente, han impuesto un bloqueo a la libre circulación de los palestinos y atacan sus iglesias y mezquitas, haciendo caso omiso de todos los valores y normas humanitarias. | UN | كما فرضت حصاراً يحول دون حرية حركة الفلسطينيين وتهاجم كنائسهم وجوامعهم في تجاهل لجميع القيم والمعايير الدولية. |
Por ello, tiende a inculcar a las niñas y a los niños los valores y normas sociales que están insertas en la cultura de la época. | UN | ومن ثم فهي تميل إلى أن تغرس في الأطفال القيم والمعايير الاجتماعية السائدة عندئذ. |
Esa cifra es significativa por cuanto revela que los valores y normas tradicionales pueden, de hecho, superarse. | UN | وهذا مهم في أنه يكشف عن أنه يمكن مخالفة القيم والقواعد الجنسانية التقليدية. |
Comportarse de otro modo sería equivalente a pasar por alto y a despreciar los valores y normas que son distintos de los nuestros. | UN | أما إذا سلك امرؤ غير ذلك، كان معنى هذا السلوك عدم الاكتراث بالقيم والمعايير المختلفة عن قيمه ومعاييره الذاتية، بل والازدراء بها. |
La política nacional de la República Islámica del Irán en materia de derechos humanos se basa en la Constitución, que se inspira en los principios islámicos, se atiene plenamente a sus compromisos derivados de los instrumentos internacionales y respeta cabalmente los valores y normas de derechos humanos aceptados a nivel internacional. | UN | تستند سياسة حقوق الإنسان الوطنية لجمهورية إيران الإسلامية إلى الدستور، والذي استوحى المبادئ الإسلامية وتمتثل بالكامل لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية وتولي الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والقيم والمعايير المقبولة دوليا. |
Todas las naciones tienen que construir sus democracias sobre la base de sus circunstancias, experiencias, tradiciones y aspiraciones nacionales, pero dentro del contexto de los valores y normas universales de democracia, buen gobierno y respeto de los derechos humanos. | UN | وعلى جميع الدول أن تبني ديمقراطياتها على أساس ظروفها الوطنية وتجاربها وتقاليدها وأمانيها، على أن يتم ذلك في سياق القيم والمعايير العالمية للديمقراطية، والحكم الصالح، وحقوق اﻹنسان. |
La conclusión esencial parece ser la necesidad de adquirir la capacidad de beneficiarse de la mundialización sin renunciar a los valores y normas básicos de su cultura. | UN | ولعل الدرس الأساسي يتمثل في الحاجة لاكتساب هؤلاء الأفراد للقدرة على الاستفادة من العولمة دون التخلي عن القيم والمعايير الأساسية لثقافاتهم. |
:: Aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas a todos los niveles, incremento de la participación del personal en la planificación, ejecución y evaluación del trabajo, y fortalecimiento de los valores y normas comunes de toda la Organización; | UN | :: دعم المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات: وزيادة مشاركة الموظفين في عمليات تخطيط وتنفيذ وتقييم العمل وتعزيز القيم والمعايير المشتركة على نطاق المنظمة؛ |
Reafirmación de los valores y normas tradicionales | UN | زاي - إعادة تأكيد القيم والمعايير التقليدية |
Celebrando el hecho de que los instrumentos adoptados en Durban reafirman enérgicamente todos los valores y normas fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ ترحب بكون هذين الصكين المعتمدين في ديربان يعيدان التأكيد بقوة على كل القيم والمعايير الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Por ejemplo, con respecto al tema del intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social, el informe señala que existe un vínculo entre el fomento de la capacidad y la evolución de los valores y normas en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بموضوع تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية، يلاحظ التقرير علاقة بين بناء القدرات وتغير القيم والمعايير فيما يتعلق بدعم المساواة بين الجنسين. |
Celebrando el hecho de que los instrumentos adoptados en Durban reafirman enérgicamente todos los valores y normas fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ ترحب بكون هذين الصكين المعتمدين في ديربان يعيدان التأكيد بقوة على كل القيم والمعايير الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Celebrando el hecho de que los instrumentos adoptados en Durban reafirman enérgicamente todos los valores y normas fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ ترحب بكون هذين الصكين المعتمدين في ديربان يعيدان التأكيد بقوة على كل القيم والمعايير الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Celebrando el hecho de que los instrumentos adoptados en Durban reafirman enérgicamente todos los valores y normas fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ ترحب بكون هذين الصكين المعتمدين في ديربان يعيدان التأكيد بقوة على كل القيم والمعايير الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Celebrando el hecho de que los instrumentos adoptados en Durban reafirman enérgicamente todos los valores y normas fundamentales de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, | UN | وإذ ترحب بكون هذين الصكين المعتمدين في ديربان يعيدان التأكيد بقوة على كل القيم والمعايير الأساسية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Resaltamos asimismo la importancia y la voluntad de proseguir el proceso de integración europea sobre la base de los valores y normas europeos, las relaciones de buena vecindad, los intereses comunes y el desempeño individual; | UN | وأبرزنا أيضا أهمية تعزيز الاستمرار في مسعى التكامل الأوروبي والرغبة في تحقيق ذلك استنادا إلى القيم والمعايير الأوروبية وعلاقات حسن الجوار، والمصالح المشتركة، ومستويات الأداء الفردي؛ |
Entre las primeras medidas establecidas en esos principios figura la aprobación de un conjunto de normas de conducta con objeto de crear entre los responsables de la función pública y los ciudadanos una manera común de entender los valores y normas a los que habrá que ceñirse. | UN | ومن أولى التدابير التي وضعتها هذه المبادئ اعتماد مجموعة من معايير السلوك من أجل التوصل إلى فهم مشترك داخل الخدمة العامة وفي صفوف المواطنين بشأن القيم والمعايير الواجب اتباعها. |
Se ha preparado una guía práctica de ética para el personal, lo cual proporciona orientación sobre los valores y normas éticas fundamentales de la Organización. | UN | أُعد دليل أخلاقيات عملي لفائدة الموظفين يزودهم بإرشادات بشأن القيم والقواعد الأخلاقية الأساسية للمنظمة. |
6. Se continuarán fortaleciendo y desarrollando los programas centrados en la salud y el desarrollo de los jóvenes, incluidos los de capacitación e investigación operativas, tanto fuera como dentro de la escuela, utilizando además los medios de comunicación para plantear temas de diálogo y debate en torno a los valores y normas sociales que subyacen muchos de los problemas que confrontan los jóvenes, incluido el uso y el abuso de sustancias. | UN | ٦ - سيستمر تعزيز وتطوير البرامج )بما فيها البرامج ذات الصلة بالتدريب والبحوث التطبيقية(، التي تركز على صحة ونماء الشباب داخل المدرسة وخارجها، مع الاستعانة أيضا بوسائط الاعلام لطرح قضايا للحوار والمناقشة تتعلق بالقيم والمعايير الاجتماعية التي تكمن وراء كثير من المشاكل التي يواجهها الشباب، بما فيها استعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها. |
El simposio, que se celebró en abril y al que asistieron más de 300 especialistas, diplomáticos, representantes de organizaciones no gubernamentales, dirigentes religiosos y periodistas, abordó las cuestiones de la paz y la seguridad, el desarrollo, el medio ambiente y los valores y normas humanos universales que van más allá del concepto de cooperación internacional en el " vecindario mundial " . | UN | وقد تناولت هذه الندوة، المعقودة في نيسان/أبريل والتي حضرها ما يزيد عن ٣٠٠ من الدارسين والدبلوماسيين وممثلي المنظمات غير الحكومية، والقادة الدينيين، والصحفيين، قضايا السلام واﻷمن والتنمية، والبيئة، والقيم والمعايير الانسانية العالمية المشتركة التي تتجاوز مفهوم التعاون الدولي في " الحي العالمي " . |
Son importantes consideraciones los aspectos relacionados con la estructura orgánica, los informes presentados a los interesados, los sistemas de control interno y los valores y normas de comportamiento definidos para la Organización. | UN | ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد الجوانب المتصلة بالهيكل التنظيمي وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية ونظم المراقبة الداخلية وقيم ومعايير السلوك المحددة للمنظمة. |
En particular es preciso comprender que la educación estatal religiosa puede fijar libremente los valores y normas que orientan su funcionamiento. | UN | وينبغي أن يُفهم على وجه الخصوص أن فرع التعليم الديني الحكومي حر في وضع قيم وقواعد توجه تشغيله. |