"los vecinos del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيران أفغانستان
        
    • الدول المجاورة لأفغانستان
        
    • البلدان المجاورة لأفغانستان
        
    • ولجيران أفغانستان
        
    • المجاورة ﻷفغانستان
        
    La conferencia de Teherán también fue una manifestación de la cooperación y la coordinación entre los vecinos del Afganistán y otros Estados interesados de la región. UN وكان مؤتمر طهران كذلك مظهرا للتعاون والتنسيــق فيمــا بين جيران أفغانستان والدول اﻷخرى المعنية في المنطقة.
    Por consiguiente, en el futuro previsible, la responsabilidad de ejercer un control eficaz en las fronteras podría recaer en gran medida en los vecinos del Afganistán. UN ويترتب على ذلك ترجيح وقوع عبء الرقابة الفعالة للحدود بكامل ثقله على أكتاف جيران أفغانستان في المستقبل المنظور.
    Agradecemos a los vecinos del Afganistán sus esfuerzos positivos para ayudar a mejorar la situación del país. UN إننا نشكر جيران أفغانستان على جهودهم الإيجابية للمساعدة على تحسين الحالة في أفغانستان.
    Los miembros del Consejo pidieron a todos los vecinos del Afganistán y a los demás Estados Miembros que apoyaran efectivamente el proceso de paz en el Afganistán. UN وطالب أعضاء المجلس الدول المجاورة لأفغانستان وجميع الدول الأعضاء الأخرى بدعم عملية السلام في أفغانستان دعما فعالا.
    los vecinos del Afganistán también deben desempeñar un papel fundamental. UN وعلى البلدان المجاورة لأفغانستان أن تؤدي دورا هاما.
    También los vecinos del Afganistán ocupan un lugar especial en nuestros corazones. UN ولجيران أفغانستان أيضا مكانة خاصة في قلوبنا.
    En cuarto lugar, los vecinos del Afganistán tienen un papel importante que desempeñar en apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para garantizar la seguridad de sus fronteras. UN رابعا، على جيران أفغانستان أن يضطلعوا بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لضبط حدودها.
    Todos los vecinos del Afganistán tienen un interés y un papel que desempeñar en la evolución pacífica del país. UN وجميع جيران أفغانستان لديهم مصلحة في أفغانستان ولهم دور أساسي في التطور السلمي للبلد.
    Todos los vecinos del Afganistán tienen interés en la evolución pacífica del Afganistán y son esenciales para ella. UN وجميع جيران أفغانستان لهم مصلحة في التطور السلمي لأفغانستان كما أن لهم دوراً أساسياً في هذا التطور.
    A ese respecto, reconocemos en particular el importante papel que desempeñan los vecinos del Afganistán. UN وفي ذلك السياق، نحن نقدر على نحو خاص الدور المهم الذي يتعين على جيران أفغانستان الاضطلاع به.
    El Alto Consejo para la Paz y los vecinos del Afganistán desempeñarán una función importante en toda solución política. UN سيؤدي المجلس الأعلى للسلام دورا هاما في أي تسوية سياسية من هذا القبيل، مثله مثل جيران أفغانستان.
    Obviamente, la participación constructiva de los vecinos del Afganistán es decisiva para las perspectivas de un Afganistán seguro, estable y próspero, y, a su vez, es indispensable para la región en general. UN ومن الواضح أن المشاركة البناءة من جانب جيران أفغانستان لها أهمية حاسمة لآفاق الأمن والاستقرار والازدهار في أفغانستان، ولا غني عنها، في المقابل، من أجل المنطقة جمعاء.
    los vecinos del Afganistán tuvieron la visión de reconocer que solo será posible profundizar el desarrollo económico de la región cuando se establezca la seguridad y la estabilidad. UN وتحلى جيران أفغانستان ببعد النظر وأدركوا أن التنمية الاقتصادية في المنطقة لن تترسخ إلا عندما يكون هناك أمن واستقرار.
    Deseo poner en claro que el Afganistán en ninguna etapa de su existencia ha constituido una amenaza para sus vecinos, ni ha permitido que un tercer país lo utilice para hacer prevalecer los objetivos políticos de ese país sobre los vecinos del Afganistán. UN وأود أن أوضح بأن أفغانستان لم تكن في أي مرحلة من وجودها مصدرا لتهديد جيرانها. كما أنها لم تسمح ﻷي بلد ثالث بأن يستخدمها لتحقيق مكاسب في خلافاته السياسية مع جيران أفغانستان.
    Ha intensificado su labor con los vecinos del Afganistán en un esfuerzo por protegerlos del tráfico de drogas y ha tenido éxito en particular en Tayikistán, donde ayudó al Gobierno a establecer un nuevo Organismo de Lucha contra las Drogas, que determinó un incremento del 70% en los decomisos de drogas en general, y del 450% en los decomisos de heroína. UN وقد كثف عملَه لدى جيران أفغانستان في محاولة لحمايتهم من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكان ناجحاً بصورة خاصة في طاجيكستان، حيث ساعد الحكومة على إنشاء وكالة جديدة لمراقبة المخدرات، فنتج عن ذلك انخفاض بنسبة 70 في المائة في إجمالي ما صودر من المخدرات وزيادة بنسبة 450 في المائة في مصادرة الهيروين.
    La participación de los vecinos del Afganistán en el proceso constructivo y en factorización de los aspectos regionales de la rehabilitación de ese país en la etapa posterior al conflicto puede ser clave para el éxito de los esfuerzos emprendidos por la comunidad internacional. UN وقد يكون إشراك جيران أفغانستان في تلك العملية البناءة، ومراعاة السمات الإقليمية لدى إعادة تأهيل ذلك البلد بعد انتهاء الصراع، مفتاح نجاح الجهود التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    El Afganistán no debe utilizarse como campo de batalla geopolítico y pedimos a los vecinos del Afganistán que no armen ni financien a los insurgentes ni les permitan operar desde sus territorios. UN وينبغي ألاّ تستخدم أفغانستان ساحة قتال جيوسياسي وندعو جيران أفغانستان إلى عدم تسليح وتمويل المتمردين أو السماح لهم بالعمل من أراضيهم.
    En la reunión, los ministros aprobaron cuatro prioridades fundamentales de la OTAN: mejorar la protección del pueblo afgano, constituir la capacidad de las Fuerzas de Seguridad Nacional Afganas y facilitar su función dirigente en el ámbito de la seguridad, facilitar la gobernanza y el desarrollo y entablar un diálogo con los vecinos del Afganistán en la región, especialmente el Pakistán. UN وفي ذلك الاجتماع، اعتمد الوزراء أربعة أولويات رئيسية للمنظمة، هي: تحسين حماية الشعب الأفغاني، وبناء قدرات قوات الأمن الوطنية الأفغانية وتيسير دورها القيادي في توفير الأمن، وتيسير الحكم والتنمية؛ والعمل بالاشتراك مع الدول المجاورة لأفغانستان في المنطقة، لا سيما باكستان.
    Reafirmando los compromisos asumidos por los vecinos del Afganistán el 22 de diciembre de 2002 en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهدت بها الدول المجاورة لأفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002 في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار؛
    Los Ministros acogieron con agrado la celebración en Nueva Delhi los días 18 y 19 de noviembre de 2006 de la Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán, con el propósito de promover la cooperación económica entre los países de la región, incluidos los vecinos del Afganistán. UN 213 - ورحب الوزراء بالمؤتمر الإقليمي للتعاون الاقتصادي حول أفغانستان الذي عُقد في نيودلهي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي بين بلدان المنطقة، بما فيها الدول المجاورة لأفغانستان.
    8. Se congratula asimismo de la Conferencia Económica Regional celebrada en Kabul para promover la cooperación económica regional entre los países de la región, con inclusión de los vecinos del Afganistán, que se seguirá aplicando anualmente; UN 8 - يرحب بعقد مؤتمر في كابول حول موضوع التعاون الاقتصادي الإقليمي، بغية تعزيز التعاون الاقتصادي بين دول المنطقة وأفغانستان بما فيها البلدان المجاورة لأفغانستان والذي ستتم متابعته سنوياً.
    los vecinos del Afganistán comparten intereses fundamentales en la seguridad y la estabilidad a largo plazo de ese país, y desempeñan su función para promover el desarrollo socioeconómico del Afganistán. UN ولجيران أفغانستان مصالح مشتركة بالغة الأهمية في أمن ذلك البلد واستقراره على المدى الطويل، وهم يضطلعون بدورهم في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفغانستان.
    Acogieron con agrado las medidas adoptadas por el Secretario General, entre ellas la designación de un Enviado Especial y el establecimiento del grupo de los Seis más Dos integrado por los vecinos del Afganistán, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, y lo alentaron a que continuara sus esfuerzos. UN ورحبوا بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص وإنشاء فريق مكون من ستة أعضاء زائد عضوين من الدول المجاورة ﻷفغانستان مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، وشجعوه على مواصلة جهوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more