"los verdaderos representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممثلين الحقيقيين
        
    • الممثلون الحقيقيون
        
    Ellos son los verdaderos representantes del Real Gobierno de Camboya. UN فالواجب يقضي بعدم إزاحتهم من قبل قائد اﻹنقلاب باعتبارهم الممثلين الحقيقيين للحكومة الملكية لكمبوديا.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la Declaración del Grupo de Contacto de la OCI relativa a Jammu y Cachemira y el memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم اﻹعلان الصادر عن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي بشأن جامو وكشمير ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de la Declaración de la Reunión Anual de Coordinación y del memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 10 del programa, y del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص إعلان اجتماع التنسيق السنوي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Memorando presentado por los verdaderos representantes del pueblo UN مذكـــرة قدمها الممثلون الحقيقيون لشــعب كشمير إلــى الاجتماع الوزاري
    Tomando nota del memorando presentado por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira, UN وإذ يحيط علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير،
    Memorando presentado por los verdaderos representantes del UN المذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير
    3. Después de examinar la cuestión y de oír las palabras de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira, el Grupo aprobó las siguientes recomendaciones: UN ثالثا: بعد مناقشة الموضوع من قِبَل الوفود والاستماع إلى كلمات الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري، خلص الفريق إلى التوصيات التالية:
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la Declaración del Grupo de Contacto de la OCI relativa a Jammu y Cachemira y el memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira como documento de la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema 10 del programa. UN وأغدو ممتنا لو تكرتم بتعميم نص اﻹعلان الصادر عن فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الدورة الخمسين للجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال.
    Memorando presentado por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira a la Reunión Ministerial del Grupo de Contacto de la Organización de la Conferencia Islámica sobre Jammu y Cachemira, celebrada en Islamabad el 13 de agosto de 1996 UN مذكرة مقدمة من الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير إلى الاجتماع الوزاري لفريق الاتصال المعني بجامو وكشمير التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقود في إسلام أباد في ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٦
    viii) Tener presente el memorando de los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira (apéndice I). UN 8 - الإحاطة علما بمذكرة الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري (الضميمة رقم 1).
    Tengo el honor de transmitirle, en mi calidad de Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando presentado al Grupo por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، بصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بمسألة جامو وكشمير، إلى جانب مذكرة مقدمة إلى ذلك الفريق عن الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    Tengo el honor de transmitirle, en mi calidad de Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando presentado al Grupo por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira. UN أتشرف بأن أحيل إليكم، وبصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، بياناً اعتمده فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، إلى جانب مذكرة مقدمة إلى الفريق من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    En mi calidad de Presidente de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, tengo el honor de adjuntar a la presente una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando presentado al Grupo por los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira. UN بصفتي رئيس منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف، أتشرف بأن أحيل إليكم بياناً اعتمده فريق الاتصال المعني بجامو وكشمير والتابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ووجه مذكرة مقدمة إلى الفريق من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    En mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica en Ginebra, tengo el honor de enviarle adjunta una declaración adoptada por el Grupo de Contacto sobre Jammu y Cachemira de la Organización de la Conferencia Islámica, junto con un memorando que presentaron al Grupo los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira. UN بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف يشرفني أن أقدم طيّه بياناً اعتمدته مجموعة اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بجامو وكشمير مع مذكرة مقدمة إلى المجموعة من الممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري.
    También han escuchado con ánimo favorable a una delegación de los " verdaderos representantes del pueblo de Jammu y Cachemira " , invitada a la Séptima Conferencia Islámica en la Cumbre y han recibido el memorando publicado en Ginebra el 23 de febrero de 1995 respecto de la grave situación de los derechos humanos que impera allí. UN كما استمعت بتعاطف إلى وفد من " الممثلين الحقيقيين لشعب جامو وكشمير " ، أحد الوفود المدعوة إلى حضور مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع، وتلقﱠت المذكرة الصادرة في جنيف في ٣٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، فيما يتعلق بالحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان هناك.
    Tomando nota del memorando presentado por los verdaderos representantes de Jammu y Cachemira, UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Tomando nota del memorando presentado por los verdaderos representantes de Jammu y Cachemira, UN وإذ يحيط علماً بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    Tomando nota del memorando presentado por los verdaderos representantes de Jammu y Cachemira; UN وإذ يأخذ علما بالمذكرة التي قدمها الممثلون الحقيقيون لجامو وكشمير،
    También formularon declaraciones los verdaderos representantes del Pueblo de Cachemira. UN كما ألقى الممثلون الحقيقيون لأبناء شعب جامو وكشمير كلمات في الاجتماع.
    Abrigamos la esperanza de que, cuando nos reunamos en Nueva York el año próximo, tengamos aquí entre nosotros a los verdaderos representantes del pueblo de Sudáfrica y que esta Organización pueda beneficiarse de su experiencia y conocimientos. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون الممثلون الحقيقيون لشعب جنوب أفريقيا بين ظهرانينا عندما نجتمع هنا في نيويورك في العام المقبل، وأن تتمكن هذه المنظمة من الاستفادة من تجربتهم ومن عملهم.
    los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira, que fueron invitados a asistir a la reunión, formularon una exposición ante el Grupo de Contacto y presentaron un memorando sobre la controversia de Jammu y Cachemira. UN ٣١ - تحدث الممثلون الحقيقيون لشعب كشمير والمدعوون لحضور الاجتماع أمام الاجتماع التنسيقي، وقدموا مذكرة حول نزاع جامو وكشمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more