los veteranos son un grupo particularmente vulnerable, debido a los traumas físicos y psicológicos provocados por la guerra. | UN | ويعتبر قدامى المحاربين من المجموعات الضعيفة جدا نتيجة المعاناة الجسدية والنفسية التي سببتها لهم الحرب. |
Son todos los veteranos de guerra con lesiones cerebrales - trauma . | Open Subtitles | انهم جميعا من قدامى المحاربين يعانون من إصابات في الدماغ |
Se está mejorando la base legislativa para la protección social de los veteranos. | UN | وقد جرى تحسين اﻷساس التشريعي من أجل حماية المحاربين القدماء اجتماعيا. |
La Asociación de Veteranos tiene grandes programas para los veteranos sin hogar. | Open Subtitles | أعني إجتماعات المحاربين القدامى لديها برامج رائعة لضحايا الحروب ؟ |
Se garantiza una protección especial de conformidad con la ley a los veteranos de guerra y a las víctimas de guerra. | UN | ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون. |
Se está trabajando en la creación de una base legislativa para la protección social de los inválidos y los veteranos. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |
los veteranos que reúnen los requisitos reciben entre 100 y 135 dólares de los EE.UU. de asistencia social mensuales, administrados por el Ministerio de Trabajo y Reinserción en la Comunidad. | UN | ويحصل المحاربون القدماء المؤهلون في إطار هذا البرنامج، والذي تتولى إدارته وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي، على مساعدة اجتماعية شهرية تتراوح بين 100 و135 دولاراً أمريكياً. |
Se espera que esas disposiciones comprendan la prestación de un volumen considerable de asistencia técnica a la secretaría ejecutiva de la Junta de Asistencia a los veteranos de Guerra de Sierra Leona. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون. |
En la ceremonia solemne se rindió también homenaje a los veteranos de la Segunda Guerra Mundial que liberaron los campos de exterminio nazi. | UN | وكرَّم الاحتفال الرسمي أيضاً قدامى المحاربين في الحرب العالمية الثانية الذين حرّروا معسكرات الموت النازية. |
Nuestro deber es apoyar a todos los veteranos de guerra y rodearlos de calor y atención para que podamos heredar tanto su valentía como su sentido de la responsabilidad. | UN | وواجبنا هو أن ندعم جميع قدامى المحاربين وأن نشملهم بالحنان والرعاية ليتسنى لنا أن نرث شجاعتهم ومسؤوليتهم. |
A los veteranos a los que rendimos homenaje aquí hoy: Armenia, agradecida, saluda a cada uno de ellos. | UN | وإلى قدامى المحاربين الذين يجري تكريمهم هنا اليوم: تحية لكم جميعا من أرمينيا الممتنة. |
Por lo tanto, todos debemos escuchar las historias de los veteranos que todavía se encuentran con nosotros. | UN | ولذلك، يجب علينا جميعا الاستماع إلى قصص قدامى المحاربين الذين ما زالوا معنا. |
El Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los veteranos de Guerra está proyectando actualmente la redacción de una ley de adopción, en consulta con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان. |
los veteranos, junto con los excombatientes, forman parte de los grupos que se sienten marginados y olvidados. | UN | إذ أن المحاربين القدماء مع المقاتلين السابقين من بين المجموعات التي تشعر بالتهميش والإهمال. |
Su memoria y sus nervios están afectados, al igual que los de los veteranos de la guerra del Iraq que sufren los efectos de la contaminación con uranio agotado. | UN | وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب. |
Es como cuando a veces el VA contrata a personas para cuidar a los veteranos. | Open Subtitles | الأمر مثل قيـام شؤون المحاربين القدامى أحيـانـا .توظف بعض الأشخاص للإهتمام بالجنود القدامى |
Se han logrado avances en la elaboración de una política sobre los veteranos. | UN | ويجري إحراز تقدم صوب وضع سياسة بشأن المحاربين القدامى. |
Se garantiza una protección especial, de conformidad con la ley, a los veteranos de guerra y a las víctimas de guerra. | UN | ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون. |
Y en el caso particular de los veteranos, la Asoc. de Veteranos dijo que se multiplicó por 6 la medicación psicotrópica a los veteranos desde el año 2003. | TED | وقدامى المحاربين خاصة, قسم شؤون المحاربين القدامى قال أن هناك زيادة ستة إضعاف في المستحضرات الصيدلانية للصحة العقلية للأطباء المحاربين القدامى منذ عام 2003. |
Nuestro deber solemne es hacer todo lo posible por asegurar que los veteranos que lucharon por la libertad gocen de la atención y el apoyo de la generación de hoy. | UN | والواجب المقدس يفرض علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن يتمتع المحاربون القدماء الذين قاتلوا من أجل الحرية بالعناية والمؤازرة اللازمة من الجيل الحالي. |
Agradezco también la presencia de los veteranos y de aquellos que están en activo. | UN | كما أُعرب عن تقديري لقدامى المحاربين الموجودين معنا هنا ولجنودنا الموجودين في الخدمة. |
Hay residencias de ancianos con numerosos servicios, y los veteranos de guerra y personas retiradas reciben asistencia social adicional. | UN | وهناك مرافق سكنية للمسنين مزودة بمرافق عديدة، كما يتلقى المحاربون القدامى والأشخاص المتقاعدون مساعدات اجتماعية إضافية. |
Está prestando ayuda financiera para apoyar pequeños proyectos e imparte capacitación de oficios a los veteranos y ex combatientes. | UN | وتقوم أيضاً بتقديم المساعدة المالية لدعم المشاريع الصغيرة، كما تقدّم تدريباً مهنياً للمحاربين القدماء. |
Seguro que eso es un consuelo para todos los veteranos moribundos. | Open Subtitles | أنا متأكد أن هذا يبعث الشعور بالراحة للمحاربين القدامى في كل مكان، تعال |
Damas y caballeros... me complace anunciar la llegada de los veteranos de las misiones Apolo. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة يسرني أن أعلن عن الروّاد القدامى لمهمة أبولو |
compañeros estadounidenses, y, especialmente, los veteranos. | Open Subtitles | زملائي الأمريكين.. وخصوصاُ, الجنود القدامى |
Entregará condecoraciones a los veteranos de la resistencia. | Open Subtitles | سيقدم أوسمة التحرير إلى محاربين المقاومة. |
126. En octubre de 2010, el Gobierno comenzó a aplicar una política relativa a los veteranos, en la que se establece cuál es la mejor manera en que la sociedad puede manifestarles su reconocimiento y, de ser necesario, ayudarlos. | UN | 126- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، نفذت الحكومة سياسة قدامى المحاربين، التي تضع الإطار الذي يحدد كيفية اعتراف المجتمع بقدامى المحاربين بشكل أفضل ودعمهم إذا لزم الأمر. |