"los visados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأشيرات
        
    • تأشيرات
        
    • بالتأشيرات
        
    • التأشيرة
        
    • والتأشيرات
        
    • تأشيرة الدخول
        
    • بتأشيرات السفر
        
    • لتأشيرات
        
    • فالتأشيرات
        
    • تأشيراتهم
        
    • بتأشيرات الدخول
        
    • بالتأشيرة
        
    • التأشيرتين
        
    • وتأشيرات
        
    • للتأشيرات
        
    Organizaba viajes para periodistas, era responsable de los visados y el suministro de gasolina. UN وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين.
    En caso necesario, los visados, permisos o licencias de entrada se concederán gratuitamente y a la mayor brevedad posible. UN وتصدر لهم التأشيرات أو تصاريح الدخول أو التراخيص، حيثما تكون مطلوبة، بدون رسوم وبأسرع ما يمكن.
    los visados para participantes invitados por el Secretario General de la Conferencia serán gratuitos. UN وتسلم كافة التأشيرات مجانا لجميع من يدعوهم الأمين العام للمؤتمر إلى الحضور.
    Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    , los visados se conceden sin llevar a cabo una prueba relativa a las necesidades económicas. UN وتصدر تأشيرات الدخول دون تطبيق اختبار الحاجات الاقتصادية.
    Reducción de las necesidades por la incapacidad de desplegar consultores de comunicaciones como estaba previsto a causa de problemas con los visados UN انخفاض الاحتياجات بسبب عدم القدرة على نشر الخبراء الاستشاريين في مجال الاتصالات على النحو المتوخى نظرا لمشاكل متعلقة بالتأشيرات
    Asimismo, instó al país anfitrión a que reconsiderara su decisión inicial de denegar los visados. UN وحث كذلك البلد المضيف على إعادة النظر في قراره الأولي رفض منح التأشيرات.
    Una de esas leyes constituía el requisito final para la liberalización de los visados. UN وكان أحد تلك القوانين قانون يتعلق بالشرط النهائي لرفع القيود على التأشيرات.
    No obstante, la considerable demora en la expedición de los visados sigue impidiendo cubrir las vacantes a tiempo. UN ومع ذلك، ما زال التأخير الملحوظ في إصدار التأشيرات يعرقل ملء الشواغر في الوقت المناسب.
    Las embajadas y los consulados egipcios han recibido instrucciones especiales respecto de los visados para los participantes en la Conferencia. UN تلقت السفارات والقنصليات المصرية تعليمات خاصة بشأن منح التأشيرات للمشتركين في المؤتمر.
    También quedará restringido el número de licencias expedidas a los lugares de diversión y de los visados expedidos a sus artistas. UN وسيقيد عدد التراخيص الصادرة ﻷماكن الترفيه وعدد التأشيرات التي تمنح للفنانين العاملين فيها.
    Se negó a mujeres palestinas casadas con ciudadanos de Jordania la renovación de sus permisos de residencia y se anularon los visados de sus maridos. UN فقد رفض تجديد أذون اﻹقامة للنساء الفلسطينيات المتزوجات من مواطنين أردنيين وألغيت التأشيرات الممنوحة ﻷزواجهن.
    Se adjunta también una copia del pasaporte de la hermana en el que figuran los visados obtenidos. UN وأُرفقت بالمطالبة أيضاً نسخة من جواز سفر شقيقته تبيﱠن فيها التأشيرات التي حصلت عليها.
    Se adjunta también una copia del pasaporte de la hermana en el que figuran los visados obtenidos. UN وأُرفقت بالمطالبة أيضاً نسخة من جواز سفر شقيقته تبيﱠن فيها التأشيرات التي حصلت عليها.
    Bhután ha utilizado el control de los visados para limitar el número de turistas con el fin de preservar su identidad cultural. UN ولجأت بوتان إلى المراقبة عن طريق التأشيرات للحد من عدد السائحين حفاظا على هويتها الثقافية.
    El Gobierno conviene en estampar los visados necesarios en tales laissez-passer o certificados. UN وتوافق الحكومة على إصدار أية تأشيرات لازمة على هذا الجواز أو هذه الشهادة.
    Si se solicitan, los visados para múltiples entradas que necesiten las personas a que se hace referencia en el presente artículo se concederán sin gastos y lo más rápidamente posible. UN البند ٥٣ تمنح لﻷشخاص المشار إليهم في هذه المادة تأشيرات للدخول المتكرر، إذا طُلب، وذلك دون مقابل وبأسرع وقت ممكن.
    Desde 1993 el Gobierno de la República de Bulgaria ha adoptado un régimen estricto de reglamentación de los visados de ingreso para todos los nacionales del Sudán. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    Observó que para la Misión de los Estados Unidos era muy difícil adoptar medidas proactivas en relación con los visados cuando no tenía constancia de las solicitudes. UN وأشار إلى أن من الصعب جدا أن تبادر بعثة الولايات المتحدة باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالتأشيرات إذا لم تكن على علم بطلبات الحصول على التأشيرة.
    Barry podría vivir con los autores en Indonesia hasta que se concedieran los visados, o proseguir su escolarización en Australia. UN ويمكن لباري أن يعيش مع مقدمي البلاغ في إندونيسيا إلى حين منح التأشيرة أو يستمر في مدرسته في أستراليا.
    La integración regional se ha convertido en un importante impulsor de la mejora de las infraestructuras de transporte y servicios conexos, como las aduanas y los visados. UN وقد أصبح التكامل الإقليمي دافعاً رئيسياً لتحسين الهياكل الأساسية للنقل والخدمات ذات الصلة، كالجمارك والتأشيرات.
    Todas estas personas violaron la frontera estatal de Georgia y entraron en el territorio del país sin los visados correspondientes. UN وهؤلاء جميعهُم انتهكوا حدود دولة جورجيا ودخلوا الأراضي الجورجية دون تأشيرة الدخول.
    Pueden reunirse periódicamente para examinar asuntos como los relativos a los visados y la inmunidad diplomática. UN فيمكن لهذه اللجان أن تجتمع على نحو منتظم لمناقشة مسائل كتلك المتعلقة بتأشيرات السفر والحصانة الدبلوماسية.
    En 2003 se introdujo en Armenia un nuevo formulario para los visados de entrada, con métodos de protección más modernos y eficaces. UN واعتمد في عام 2003 نموذج جديد لتأشيرات الدخول إلى أرمينيا تشمل وسائل للحماية أكثر حداثة وفعالية.
    175. los visados diplomáticos se expiden gratuitamente: UN 175- فالتأشيرات الدبلوماسية تمنح للفئات الآتية بالمجان:
    En consecuencia, los documentos de viaje y los visados de esas personas se cotejarán con una lista nacional de personas buscadas por la policía y con el sistema de información de Schengen. UN ولذلك، سيتم التثبت من وثائق سفرهم ومن تأشيراتهم وذلك بمقارنتها باللائحة الوطنية الشاملة لأسماء الأشخاص المطلوبين وبنظام شنغن للمعلومات.
    La seguridad de los datos se ha considerado un aspecto central de la labor legislativa en el ámbito de los sistemas de datos relacionados con los visados. UN وقد اعتُبر أمن البيانات نقطة محورية في العمل التشريعي لنظم البيانات المتعلقة بتأشيرات الدخول.
    La Sra. Koursoumba (Chipre) dice que, con respecto a los visados especiales para las artistas, el gobierno no aplica tolerancia en relación con la trata de personas y que se están adoptando medidas en todos los niveles. UN 31 - السيدة كورسومبا (قبرص): فيما يتعلق بالتأشيرة الخاصة الممنوحة للفنانات، قالت إنه لا يوجد أي تسامح من جانب الحكومة بشأن الاتجار بالنساء وأنه يجري اتخاذ هذه التدابير على جميع المستويات.
    Los pasaportes fueron devueltos ese día, sin los visados. UN وأعيد الجوازان في ذلك اليوم بدون التأشيرتين.
    Las Naciones Unidas piden que se establezca un período provisional, con prórrogas de los acuerdos y los visados, durante el cual los organismos puedan solicitar sus nuevos memorandos de entendimiento. UN وتوجه الأمم المتحدة نداءها إلى السلطات المعنية لمنح هؤلاء مهلة مؤقتة، مع تمديد الاتفاقات وتأشيرات الدخول، تستطيع خلالها الوكالات التقدم بطلبات للحصول على مذكرات تفاهم جديدة.
    En cuanto a los visados en cuestión, el plazo de tramitación de dos semanas aún no ha vencido. UN أما بالنسبة للتأشيرات موضوع الحديث، فإن فترة الأسبوعين اللازمين للنظر في الطلب لم تنقض بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more