"los visitantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزوار
        
    • الزائرين
        
    • للزوار
        
    • زوار
        
    • للزائرين
        
    • الزائرون
        
    • والزائرين
        
    • والزوار
        
    • لزوار
        
    • زائري
        
    • لزائري
        
    • الزوّار
        
    • وزوار
        
    • وزائري
        
    • السياح
        
    Como la mayoría de los visitantes son mujeres, se plantea un problema grave cuando el registro personal obligatorio para la visita es efectuado por soldados. UN ولمﱠا كان معظم الزوار من النساء، فإن التفتيش اﻹلزامي قبل الزيارة يثير مشكلة كبيرة إذا تم هذا التفتيش على أيدي الجنود.
    los visitantes gastaron aproximadamente 426 millones de dólares durante el año, lo que supone un aumento del 37,4%, como mínimo, con respecto a 1996. UN وبلغ انفاق الزوار خلال العام نحو 426 مليون دولار، أي بزيادة لا تقل عن 37.4 في المائة مقابل عام 1996.
    El entorno seguro, limpio y confortable mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    Lamentamos anunciar que no se permite a los visitantes traspasar la barrera debido a nuestras estrictas medidas de seguridad. Open Subtitles ومما يؤسف له أنه لا يسمح للزوار لتأتي وراء الجدار بسبب الاحتياطات الأمنية الصارمة هنا مطلقا.
    Se distribuye principalmente por conducto de los centros de información y a los visitantes en las Naciones Unidas y se proporciona gratuitamente previa solicitud. UN وهو يُوزع أساسا من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى زوار اﻷمم المتحدة ويُقدم مجانا عند الطلب.
    El cierre del edificio a los visitantes al final de 2001 y periódicamente durante el 2002 tuvo unas repercusiones negativas en su volumen de ingresos. UN وقد انخفض مستوى دخل المحل بسبب غلق المبنى في وجه الزوار في نهاية عام 2001 ثم غلقه مرارا في عام 2002.
    Según los informes de los medios de comunicación, los gastos globales realizados por los visitantes en 2010 se redujeron un 23%, llegando a 266 millones de dólares. UN ووفقا لما نقلته وسائل الإعلام، فقد تراجع إنفاق الزوار بشكل عام في عام 2010 بنسبة 23 في المائة أي إلى 266 مليون دولار.
    Todos los visitantes deben detenerse en el mostrador de Seguridad, a la derecha. Open Subtitles مطلوب من كل الزوار التوقف عند مكتب الأمن على الجانب الأيمن
    Caray, ¿los visitantes deben llevar togas también? Open Subtitles مذهل، يجعلون الزوار يرتدون عباءات أيضاً؟
    Mucho antes de que llegara aqui, ha habido reglas estrictas en cuanto a los visitantes. Open Subtitles قبل أن أتقلد هذا المنصب بوقت طويل، كانت اللوائح شديدة فيما يخص الزوار.
    Además, se incluyó el tema en la presentación que se ofrece a los visitantes que participan en las visitas organizadas en la Sede de las Naciones Unidas; en el primer semestre de 1992 hubo 230.623 visitantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أدرجت هذه المسألة في العرض المقدم للزوار في الجولات المصحوبة بمرشد في مقر اﻷمم المتحدة؛ وبلغ عدد الزوار ٣٢٦ ٠٣٢ زائرا في النصف اﻷول من عام ٢٩٩١.
    Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los visitantes. Open Subtitles ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين.
    Según una fuente dentro del Pentágono, ha habido confirmación visual de los visitantes. Open Subtitles بحسب أحد المصادر بداخل البنتاغون هناك بالفعل تأكيد مرئي على الزائرين
    Vamos a detonar ojivas en el espacio, suficientes para generar un PEM en la trayectoria de los visitantes. Open Subtitles سنقوم بتفجير رؤوس صواريخ فى الفضاء الكافية لتوليد حقل نبضات كهرومغناطيسية فى مسار رحلة الزائرين
    De hecho, Timor Oriental está abierto a los visitantes serios y justos y a organizaciones profesionales de derechos humanos. UN إن تيمور الشرقية، في الواقع، مفتوحة للزوار الجادين المحايدين ومنظمات حقوق اﻹنسان المحترفة.
    Todos los visitantes de los acusados se someterán a estrictos controles de seguridad antes de ser admitidos a la prisión. UN وسيخضع جميع زوار المتهمين ﻹجراءات أمن مشددة قبل دخولهم إلى السجن.
    Actuando juntos, pueden ofrecer mucho a los visitantes procedentes de la región o de fuera de ella, incluso experiencias culturales características. UN وتستطيع هذه البلدان مجتمعة أن تقدم الكثير للزائرين من داخل المنطقة وخارجها، بما في ذلك الخبرات الثقافية المتميزة.
    los visitantes del Japón representaron el más alto porcentaje del total de turistas. UN وشكل الزائرون من اليابان أعلى نسبة مئوية من مجموع عدد السواح.
    La gestión de los locales sobre el terreno tiene dos dimensiones: el uso eficaz de los locales y el suministro de seguridad suficiente al personal y los visitantes. UN وإن إدارة الأماكن الميدانية لها بعدان: الكفاءة في استخدام الأماكن، وتوفير الأمن المناسب للموظفين والزائرين.
    :: 24 horas de escolta para los funcionarios superiores de la Misión y los visitantes de alto nivel UN :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Pintoresco folleto sobre las Naciones Unidas preparado a manera de guía para los visitantes de la Organización UN كتيب ملون عن اﻷمم المتحدة، محرر على هيئة دليل لزوار اﻷمم المتحدة.
    los visitantes de las páginas en la Web pueden escuchar el programa; es posible descargar gratuitamente programas de audio. UN وبإمكان زائري الصفحات الاستماع إلى البرنامج؛ والإمكانية متاحة أيضا لإنزال البرمجيات السمعية.
    El Gobierno también ha adoptado medidas para que se permita tomar notas a los visitantes del Parlamento. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير تسمح لزائري البرلمان بأخذ ملاحظات.
    Cuando estuvo expuesta, fue un pieza muy compartida en Instagram, y los visitantes me dijeron que se conectaron de ese modo con los elementos cotidianos de su piel morena, de sus rulos o de sus joyas. TED عندما عُرِض هذا العمل كان من أكثر القطع التي نُشِرَت على الانستغرام، وأخبرني الزوّار بأنهم شعروا بصِلة مع عناصر الحياة اليومية فيها مع لون بشرتها البُني، البكرات التي تضعها، أومجوهراتها.
    La población de las Bermudas y los visitantes de las islas expresan cada vez mayor preocupación por las consecuencias que la congestión del tráfico pueda tener en su calidad de vida. UN وتزايد القلق الذي ينتاب أهالي برمودا وزوار الجزيرة بشأن تأثير ازدحام المواصلات على نوعية معيشتهم.
    El espacio ofrecerá además un centro interactivo para el personal y los visitantes de la UNCTAD para fines de fomento de la capacidad. UN وسيوفر هذا المجال كذلك مجالاً للتفاعل بين موظفي الأونكتاد وزائري الأونكتاد لأغراض بناء القدرات.
    Creo que vamos a tener que abrir la casa para los visitantes. Open Subtitles .. أفترض أننا سيكون تأجير المنزل الي السياح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more