"los volúmenes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحجام
        
    • كميات
        
    • مجلدات
        
    • لمجلدات
        
    • الأحجام
        
    • لأحجام
        
    • وأحجام كل من
        
    • حجم إنتاج
        
    • حجمي
        
    • بمجلدات مذكرات
        
    • نمو حجم
        
    Deseo ahora pasar a la evaluación de los volúmenes de datos y productos requeridos por los Estados signatarios. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى تقييم أحجام البيانات والمنتجات التي تتطلبهــا الدول الموقعة.
    La mejoría registrada en los precios de los productos básicos distintos del petróleo, muy en especial los del café, y el aumento de los volúmenes de las exportaciones contribuyeron a estimular los ingresos de las exportaciones. UN وانتعشت إيرادات الصادرات بسبب التحسن في أسعار السلع اﻷساسية غير النفطية، خصوصا أسعار البن، وارتفاع أحجام الصادرات.
    Los beneficios que se perciban estarán en relación con las áreas en exploración o los volúmenes de hidrocarburos extraídos. UN وستتصل الفوائـد المجنية بمناطق التنقيب عن كميات المواد الهيدروكربونية المنتجة.
    El Grupo considera que los inventarios de la PIC reflejan con exactitud los volúmenes de productos desaparecidos indicados en la reclamación de la PIC. UN ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها.
    Sin embargo, es necesario que los volúmenes de esta Selección estén disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Todos los productos de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio están siendo distribuidos ampliamente y los informes de síntesis y el informe resumido de los volúmenes de evaluaciones técnicas se están traduciendo a otros idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويجري توزيع جميع نتائج تقييم النظام الإيكولوجي للألفية على نطاق واسع، وتجري ترجمة التقارير التجميعية والتقرير الموجز لمجلدات التقييم التقني إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة.
    Ese elevado costo refleja, por lo visto, el desequilibrio de los volúmenes de exportación e importación entre Tianjin y Zamyn Uud. UN ومن المعتقد أن هذه التكاليف المرتفعة تمثل الخلل في أحجام الصادرات والواردات بين تيانجين وزامين أود.
    En Asia occidental, la reciente disminución de los volúmenes de exportación cambiaría de signo en 2001 a medida que siguen aumentando las importaciones de otras regiones del mundo. UN وفي غرب آسيا يتوقع أن ينعكس في عام 2001 اتجاه الهبوط الأخير في أحجام الصادرات، وذلك في ضوء استمرار نمو الاستيراد في المناطق الأخرى.
    La recuperación de los precios de los productos básicos y de los volúmenes de exportación facilitó la iniciación de una fase de expansión en los demás países. UN كما ساعد الانتعاش في أسعار السلع الأساسية وارتفاع أحجام الصادرات على ظهور الاتجاه الصاعد في بقية البلدان.
    Para cada uno de estos productos el Grupo consideró que los volúmenes de producción calculados por la PIC eran exagerados. UN ووجد الفريق أن أحجام الإنتاج المسقطة لكل منتج من المنتجات مبالغٌ فيها.
    Aunque se prevé que los volúmenes de los contenedores aumentarán a ritmos muy acelerados en los próximos años, la infraestructura no se adapta. UN وبينما يُتوقع نمو أحجام النقل بالحاويات بمعدلات عالية خلال السنوات القادمة، فإن البنية التحتية لا تجاري هذا النمو.
    En la mayoría de las regiones del mundo, la liberalización del comercio ha significado una expansión de los volúmenes de exportación, pero no un mayor crecimiento económico. UN ففي معظم أنحاء العالم أدى تحرير التجارة إلى توسع في أحجام الصادرات ولكن لم ترتفع معدلات النمو الاقتصادي.
    No hay datos actuales disponibles en relación con los volúmenes de importación de clordecona. UN ولا تتوافر الآن بيانات عن كميات الكلورديكون.
    No hay datos actuales disponibles en relación con los volúmenes de importación de clordecona. UN ولا تتوافر الآن بيانات عن كميات الكلورديكون.
    No hay datos actuales disponibles en relación con los volúmenes de importación de clordecona. UN ولا تتوافر الآن بيانات عن كميات الكلورديكون.
    La coordinación con las operaciones con base en Ginebra determinarán los volúmenes de producción económicamente efectivos en un mercado redimensionado a la baja. UN وستُحدَد كميات الإنتاج الفعّالة اقتصاديا في سوق تقلّص حجمه بالتنسيق مع العمليات المنفذّة انطلاقا من جنيف.
    Sin embargo, es necesario que los volúmenes de esta Selección estén disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN غير أنه يظل من الضروري مع ذلك أن تتاح مجلدات هذه القرارات المختارة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    El orador espera que la Secretaría confirme que esa medida se aplicará cuando se impriman los volúmenes de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأعرب المتكلم عن توقعه لتأكيد من الأمانة العامة بأن هذا الإجراء سوف يتبع عند طباعة مجلدات قرارات الجمعية العامة.
    La Sección está tratando de obtener ejemplares, en formato electrónico, de los volúmenes de la Treaty Series de las Naciones Unidas que han sido compuestos para la imprenta, con el fin de incorporarlos al sistema para que puedan ser consultados en el Internet con mayor facilidad. UN ويسعى القسم إلى الحصول على نسخ، في شكل إلكتروني، لمجلدات " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " التي سبق تنضيدها، حتى يتسنى إدخالها في النظام وإتاحتها على شبكة اﻹنترنت على نحو أيسر.
    Según una hipótesis que contempla un intenso crecimiento, se prevé que las importaciones netas de cereales de los países en desarrollo aumenten casi un 150% para el año 2020 con respecto a los volúmenes de 1993. UN وفي سيناريو لنمو قوي، يتوقع أن تزيد واردات الحبوب الصافية للبلدان النامية بنحو 150 في المائة بحلول عام 2020 عما كانت عليه الأحجام في عام 1993.
    El último cálculo de los volúmenes de AOD de los miembros del Comité efectuado por su secretaría indica que en 2006 la ayuda descendió al 0,30%. UN وتبين آخر محاكاة لأحجام المساعدة الإنمائية الرسمية لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية من جانب أمانة اللجنة انخفاضا في المعونة إلى نسبة 0.30 في المائة في عام 2006.
    Media - Los CFC-11 y los CFC-12 tienen un alto PCA y son también grandes los volúmenes de refrigerante y de agente espumante. UN متوسطة - تتمتع CFC-11 وCFC-12 بقدرة لا بأس بها على إحداث الاحترار الحراري، وأحجام كل من المبرد وعامل النفث والإرغاء كبيرة هي الأخرى.
    Ya ha habido publicidad negativa respecto de la subestimación de los volúmenes de la producción de servicios. UN وقد وقعت فعلا دعاية سلبية بشأن التقليل من حجم إنتاج الخدمات.
    Esas conmociones externas se reflejan en las grandes fluctuaciones de los volúmenes de su producción y sus exportaciones, así como se reflejan también las fluctuaciones de los precios de los mercados mundiales y las restricciones de los mercados. UN وتنعكس هذه الصدمات الخارجية في التقلبات الكبيرة في حجمي الانتاج والصادرات فضلا عن تقلبات أسعار اﻷسواق العالمية وقيود السوق.
    La delegación de México apoya las propuestas del Secretario General en relación con la sección 7, incluida la solicitud relativa al establecimiento de cuatro nuevos puestos y una suma adicional de 416.000 dólares para el programa de impresión de la Corte a fin de eliminar el considerable atraso en la publicación de los volúmenes de los documentos de la Corte. UN وأعرب عن تأييد وفده للمقترحات المقدمة تحت الباب 7، بما في ذلك الطلبين المتصلين بإنشاء أربع وظائف جديدة ورصد مبلغ إضافي قدره 000 416 دولار لبرنامج الطباعة الخاص بالمكتبة للاضطلاع بالأعمال المتأخرة المتصلة بمجلدات مذكرات المحكمة ومرافعاتها وسلسلة وثائقها.
    La reintegración de la Sudáfrica posterior a la época del apartheid en el sistema normal de comercio internacional ayudó a aumentar los volúmenes de las exportaciones y las importaciones en más de un 6% en 1995. UN كما أن إعادة دمج جنوب افريقيا، بعد إلغاء الفصل العنصري، في التيار العادي للتجارة الدولية ساعدت على زيادة نمو حجم صادراتها ووارداتها بما يزيد على ٦ في المائة في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more