"los voluntarios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتطوعين الذين
        
    • متطوعي اﻷمم المتحدة الذين
        
    • للمتطوعين التي
        
    Cabe destacar también las actividades de formación de los voluntarios que prestan primeros auxilios en campamentos de refugiados. UN ويجدر التنويه أيضا بأنشطة تدريب المتطوعين الذين يقدمون اﻹسعافات اﻷولية في معسكرات اللاجئين.
    Por lo tanto, es necesario promover la labor de los voluntarios que sirven a las comunidades con un espíritu de solidaridad. UN ومن الضروري لذلك تعزيز عمل المتطوعين الذين يخدمون مجتمعاتهم بروح من التضامن.
    Rendimos homenaje a todos los voluntarios que han perdido la vida o han resultado heridos mientras sirven a otros en África y otros lugares. UN كما نشيد بجميع المتطوعين الذين فقدوا حياتهم أو أُصيبوا أثناء خدمة الآخرين في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Damos las gracias a los voluntarios que han ofrecido su tiempo, sus conocimientos y sus recursos para ayudar a lograr cambios en todo el mundo. UN ونشكر المتطوعين الذين يكرسون وقتهم ومهاراتهم ومواردهم للمساعدة على إحداث تغيير في جميع أنحاء العالم.
    los voluntarios que prestaron asistencia a la MINUGUA, procedentes de 31 países, recibieron el agradecimiento y el encomio especiales del Secretario General en dos informes sucesivos a la Asamblea General. UN وقد اختص اﻷمين العام، في تقريرين متتابعين قدمهما إلى الجمعية العامة، متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يخدمون في البعثة والذين أتوا من ٣١ بلدا، بالشكر والثناء.
    Seguiremos esforzándonos por desarrollar una nueva cultura del trabajo voluntario, incluida también la población juvenil. Esta iniciativa debe verse también dentro del contexto del Año Internacional de los voluntarios que se celebrará en 2001. UN وسنواصل جهودنا من أجل تطوير ثقافة جديــــدة للمتطوعين بما في ذلك الشباب وينبغي النظر أيضا في هذه المبادرة في سياق السنة الدولية للمتطوعين التي سنحتفل بها في عام ٢٠٠١.
    Dos de los voluntarios que murieron en Hybra Tech el año pasado eran los padres de Julian. Open Subtitles والدا جوليان كانا من المتطوعين الذين توفوا في العام الماضي في شركة هيدرا
    Estaba agradecida por todos los voluntarios que estaban ayudando a buscar a mi hija. Open Subtitles كنت ممتنة لكل المتطوعين الذين ساعدوا بالبحث عن إبنتي
    Cuando lo hablo con los voluntarios que primero vienen aquí. Open Subtitles عندما أتحدث إلى المتطوعين الذين يأتون إلى هنا
    Deseo aprovechar esta oportunidad para elogiar al personal de las Naciones Unidas, a los países que han suministrado apoyo material y financiero y a los voluntarios que han arriesgado su vida en esta noble causa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على أفراد اﻷمم المتحدة، والبلدان التي لا تزال تقدم دعما ماديا وماليا، وعلى المتطوعين الذين يخاطرون بحياتهم في هذه القضية القيمة.
    Los arreglos contractuales de 4.200 dólares mensuales incluyen los gastos de viaje, seguro y dietas de los voluntarios que actúan como oficiales jurídicos, observadores de derechos humanos y oficiales de educación y promoción. UN وتشمل الترتيبات التعاقدية، التي تبلغ تكلفتها ٢٠٠ ٤ دولار في الشهر، تشمل السفر والتأمين ومخصصات المتطوعين الذين يعملون كموظفين قانونيين ومراقبين لحقــوق اﻹنسان وموظفين للتثقيف والتوعية.
    De los voluntarios que prestaron servicios en 1999, el 64% provenía de países en desarrollo, y el 36% de países industrializados. UN ومن بين المتطوعين الذين قدموا خدمات خلال عام 1999، جاء 64 في المائة منهم من البلدان النامية و 36 في المائة من البلدان الصناعية.
    Por lo tanto, es apropiado que dediquemos este día a honrar y recordar a todos los voluntarios que trabajan en muchos rincones del mundo, en muchos casos arriesgando su propia vida y su bienestar en situaciones de catástrofes naturales y conflictos armados. UN ومن المناسب تماما أن نغتنم هذه الفرصة اليوم لتكريم وتذكر جميع المتطوعين الذين يعملون في أركان عديدة من العالم، ويخاطرون في حالات عديدة بأرواحهم وبرفاهتهم في حالات الكوارث الطبيعية والصراع المسلح.
    Las organizaciones basadas en el voluntariado, y los esfuerzos de los voluntarios que las impulsan, han desempeñado un importante papel en la satisfacción de las necesidades de las comunidades urbanas y rurales desde que se fundó nuestra nación. UN وتقوم المنظمات القائمة على التطوع وجهود المتطوعين الذين يعملون بها بدور هام لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية الحضرية والريفية منذ تأسيس دولتنا.
    Para ampliar la aplicación del tratamiento, la Federación ha creado ocho módulos de capacitación para capacitar a los voluntarios que prestan servicios al nivel local sobre cómo desempeñar su función en el apoyo al tratamiento antirretroviral. UN وبغية تحسين وصول العلاج، أنشأ الاتحاد ثمانية نماذج للتدريب لأعداد المتطوعين الذين يقدمون العون من المنازل لدورهم في دعم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس.
    La gran mayoría de los voluntarios que visitan a los enfermos en su domicilio, ayudan a sus familiares a lavar, dar de comer a los pacientes, limpiar, distribuir medicamentos y comida, acompañar a los pacientes al hospital, etc. son mujeres. UN وتشكل النساء الغالبية العظمى من المتطوعين الذين يقدمون العون من المنازل عن طريق زيارة المرضى في البيوت ومساعدة أفراد الأسرة في مهام الغسيل وإطعام المرضى وتنظيف الأفنية وتوزيع الأدوية والغذاء ومرافقة المرضى إلى المستشفيات.
    No obstante se informó a la Comisión Consultiva de que las exposiciones de carácter más profesional solicitados por los jueces de los Tribunales resultaban problemáticas para los voluntarios que no tenían conocimientos jurídicos. UN على أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن عروض القضايا التي تتطلب درجة أعلى من الاحتراف والتي يطلبها قضاة المحاكم كانت تمثل تحديا عند استخدام المتطوعين الذين لا تتوفر لديهم الخلفية القانونية اللازمة.
    Para concluir, en nombre del Grupo de Estados de África quisiera transmitir una vez más nuestro agradecimiento a todos los voluntarios que trabajan actualmente en distintas comunidades de todo el continente. UN وختاماً، وبالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أودّ أن أُعرب مجدداً عن تقديرنا لجميع المتطوعين الذين يعملون حالياً في مجتمعات مختلفة في أنحاء القارة.
    Plan conjunto con el CAR para organizar y adjudicar premios a fin de reconocer la contribución de los voluntarios que ofrecen sus servicios a personas con discapacidad, cuidadores familiares y empleadores con políticas responsables. UN الاشتراك مع اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل في تنظيم مخطط لمنح جوائز تقديراً لإسهام المتطوعين الذين يخدمون الأشخاص ذوي الإعاقة والقائمين على رعايتهم من أفراد الأسرة وأرباب العمل المتعاطفين
    b) Descentralizar las funciones de elaboración de programas y fortalecer el papel de los voluntarios que desempeñan funciones de oficiales de programas en las oficinas exteriores del PNUD; UN )ب( إضفاء الطابع اللامركزي على مهام تطوير البرامج وتعزيز دور موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يخدمون في المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Australia participó de forma activa y entusiasta en todo el Año Internacional de los Voluntarios, que tuvo un gran éxito en el país. UN لقد شاركت استراليا بنشاط وحماس في أنشطة السنة الدولية للمتطوعين التي نجحت نجاحا عظيما في استراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more