"los vuelos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رحلات
        
    • الرحلات الجوية
        
    • الرحﻻت
        
    • طيران
        
    • الرحلات التي
        
    • لرحلات
        
    • بالرحﻻت الجوية
        
    • تحليق الطائرات
        
    • والرحلات الجوية
        
    • للرحلات الجوية
        
    • تحليق طائرات
        
    • تحليقات الطائرات
        
    • الطلعات
        
    • عمليات الطيران التي
        
    • بالرحلات
        
    Sin embargo, ese dispositivo facilitaría los vuelos de evacuación médica y las operaciones de búsqueda y rescate. UN ولو وجدت هذه الامكانية ﻷفادت كثيرا في تيسير رحلات الاجلاء الطبي وعمليات البحث والانقاذ.
    En cuanto a Kuito-Bie y Menongue, el Gobierno autorizó los vuelos de suministros propuestos, pero la UNITA se negó a hacerlo. UN وفيما يتعلق بمناطق كويتو/باي وميننغوي، وافقت الحكومة على رحلات الطيران المقترحة باﻹمدادات ولكن " يونيتا " رفض ذلك.
    Huelga decir que esos vuelos también acarrearon un grave riesgo para la seguridad de los vuelos de aeronaves civiles en la región. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    Cuando así lo solicitó, se facilitó al Grupo de Expertos copias de la documentación de todos los vuelos de traslado de tropas. UN ونزولا على طلب الفريق، تم تزويد هذا الأخير بنسخ عن جميع الرحلات الجوية المتصلة بتحركات القوات.
    Ha participado en los vuelos de la Comisión durante casi dos años y tiene en su haber unas 2.000 horas de vuelo sin problemas de ninguna índole. UN فقد شارك في رحلات اللجنة لما يقرب من سنتين، بما مجموعه حوالي ٠٠٠ ٢ ساعة طيران دون أي مشكلة تذكر.
    los vuelos de USAir al Territorio salen de Pittsburgh siete días a la semana. UN وتبدأ رحلات تلك الشركة إلى اﻹقليم من بتسبرغ، على مدار سبعة أيام في اﻷسبوع.
    De resultas de la continuación de las hostilidades, han quedado suspendidos los vuelos de socorro de emergencia a algunas localidades. UN ونتيجة ﻷعمال القتال المستمرة، توقفت رحلات اﻹغاثة الطارئة الى بعض المناطق.
    Respondiendo a los bombardeos de Malange, el Gobierno de Angola suspendió todos los vuelos de carga a las provincias de Huambo y Uíge; UN وردا على القصف في مالانجي علقت حكومة أنغولا جميع رحلات الشحن الجوية إلى اقليمي هوامبو وأويجي؛
    En otras ciudades como Luena, Menongue, Saurimo y Huambo, la situación también corre el riesgo de deteriorarse rápidamente si no se levanta la suspensión de los vuelos de socorro. UN كما أن مدنا أخرى مثل لوينا، ومينونغي، وسوريمو، وهوامبو عرضة للتدهور السريع إذا ظلت رحلات الاغاثة معلقة.
    Uno de los principales factores que contribuyen a ese deterioro es la suspensión de los vuelos de socorro, que la UNITA sigue negándose a autorizar. UN ومـن بيـن العوامل الرئيسية التي تساهم في هذا التدهور تعليق رحلات الاغاثة التي ما زالت اليونيتــا لا تعطي تصريحا لها.
    También se podría aplicar una distinción entre los vuelos de cabotaje y los vuelos internacionales. UN كما يمكن التمييز بين الرحلات الجوية المحلية والدولية.
    El orador insta a todas las partes a hacer todos los esfuerzos necesarios para asegurar la reanudación de los vuelos de visitas familiares lo antes posible. UN وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن.
    Los funcionarios del Gobierno del Sudán autorizaron los vuelos de la UNAMID tres días después de su fecha prevista de salida, lo cual retrasó el inicio de las consultas. UN وأصدر المسؤولون في حكومة السودان الإذن بتسيير الرحلات الجوية للعملية المختلطة بعد ثلاثة أيام من الموعد المقرر لها، مما أدى إلى تأجيل بدء هذه المشاورات.
    La remoción de minas se vio seriamente afectada por la prohibición de los vuelos de helicópteros, que llevó a una suspensión de 6 meses UN لقد تأثرت عملية إزالة الألغام بشدة بالحظر المفروض على طيران المروحيات الذي أدى إلى التوقف لمدة 6 أشهر
    Examen y análisis de los vuelos de Air Cess UN جيم - جمع البيانات واستعراض وتحليل الرحلات التي تشغلها شركة سيس الجوية
    Uno de esos vehículos fue estacionado junto a la sala de espera de los vuelos de la ONUCI. UN ووقفت إحدى هذه السيارات بعد ذلك قرب صالة الانتظار المخصصة لرحلات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ante la prohibición de los vuelos de helicópteros, esta opción también plantea graves problemas de seguridad para el personal de la Misión. UN كما أن هذا الخيار يشكل مبعث قلق خطير بشأن سلامة موظفي البعثة في ضوء الحظر الراهن على تحليق الطائرات المروحية.
    Una es la serie de incidentes fronterizos que afectan a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), otra es el incidente relativo a los vuelos de la Comisión Especial de las Naciones Unidas y la UNIKOM. UN وكان أحد هذه الاجراءات سلسلة حوادث الحدود المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ؛ ومنها أيضا الحادث المتعلق بلجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والرحلات الجوية للبعثة.
    La suspensión total durante más de 10 días de los vuelos de la UNPROFOR y de socorro humanitario, al igual que de los convoyes terrestres, frenó las actividades de la UNPROFOR y redujo los suministros humanitarios en la ciudad a un nivel crítico. UN وأدى التعليق التام لفترة تزيد عن ١٠ أيام للرحلات الجوية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية والرحلات الجوية اﻹنسانية، فضلا عن القوافل البرية، الى إبطاء أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخفض اللوازم اﻹنسانية في المدينة الى مستوى حرج.
    Además, la continuación de los vuelos de las Fuerzas Aéreas Turcas y la presencia de las fuerzas de ocupación militares turcas en la isla constituyen las causas subyacentes de la tensión que reina en Chipre. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحليق طائرات سـلاح الجـو التركي، وكذلك وجـود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة، من اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في قبرص.
    22. El 31 de octubre, el Coordinador de la Misión fue convocado por el Presidente Milosevic para analizar la cuestión de los vuelos de helicópteros. UN ٢٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر، استدعى الرئيس ميلوسيفيتش منسق البعثة لمناقشة موضوع تحليقات الطائرات الهليكوبتر.
    Los militares lo tienen en el bolsillo. Recuerda los vuelos de CIA sobre Groenlandia. Open Subtitles وهو في جيب الجيش، خذ على سبيل المثال الطلعات فوق غرينلاند
    Asunto: Medidas que la Administración Federal de Aviación (AFA) podía haber adoptado antes del 24 de febrero de 1996 para impedir los vuelos de Hermanos al Rescate UN اﻹحالة: اﻹجراءات التي كان باستطاعة إدارة الطيران الاتحادية اتخاذها قبل يوم ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ لمنع عمليات الطيران التي قام بها إخوة االنجدة
    Se efectuó un gasto mínimo de 8.300 dólares en relación con los vuelos de prueba de los dos aparatos. UN وتم تكبد أدنى حد من النفقات بلغ ٣٠٠ ٨ دولار فيما يتعلق بالرحلات التجريبية للطائرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more