"los yacimientos arqueológicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقع الأثرية
        
    • والمواقع الأثرية
        
    los yacimientos arqueológicos se preservan o son objeto de excavaciones para salvaguardar las reliquias del pasado histórico y prehistórico de Hong Kong. UN وتصان المواقع الأثرية أو يجري التنقيب فيها لإنقاذ بقايا ماضي هونغ كونغ التاريخي وقبل التاريخي.
    El incidente, que es el más reciente de una serie de hechos similares, afecta a uno de los yacimientos arqueológicos más importantes del período neolítico en Chipre. UN وهذه الواقعة، التي هي أقرب حلقة في سلسلة من الوقائع المماثلة، تتعلق بأحد أهم المواقع الأثرية المتخلفة من العصر الحجري الحديث في قبرص.
    La junta recomendó que se adoptaran medidas para prevenir mayores daños, entre otras, colocación de carteles en que se exigiera respeto a todos los yacimientos arqueológicos. UN وأوصى المجلس باتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار هذا الضرر، بما في ذلك عن طريق وضع علامات تدعو إلى احترام جميع المواقع الأثرية.
    - Real Sociedad para la Conservación de la Naturaleza: tiene como objetivo la conservación de la naturaleza, el medio ambiente y los yacimientos arqueológicos. UN - الجمعية الملكية لحماية البيئة: تتمثل أهدافها في حماية الطبيعة والبيئة والمواقع الأثرية.
    El 30 de diciembre de 2011, un grupo de 200 colonos israelíes armados procedentes del asentamiento ilegal de " Efrat " irrumpió en los yacimientos arqueológicos de los estanques de Salomón y el Palacio de Congresos de Al-Khader, en el sur de Belén. UN وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2011، اقتحمت مجموعة من 200 مستوطن إسرائيلي مسلح من مستوطنة " إفرات " غير القانونية موقعَ برك سليمان والمواقع الأثرية الموجودة في قصر المؤتمرات في الخضر جنوب بيت لحم.
    687. Todos los yacimientos arqueológicos gozan de la protección general de la ley. UN 687- وتحظى جميع المواقع الأثرية بحماية عامة بمقتضى القانون.
    Hay pruebas de que el EIIL alienta el saqueo y el posterior contrabando de antigüedades iraquíes y sirias, especialmente de los yacimientos arqueológicos. UN وهناك أدلة على أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يشجع نهب القطع الأثرية العراقية والسورية لا سيما من المواقع الأثرية وتهريبها في وقت لاحق.
    31. El Comité observa que el Estado parte ha tomado medidas para proteger los yacimientos arqueológicos de la isla de Failaka, pero expresa preocupación por el peligro que representan los proyectos de desarrollo para la preservación de otros yacimientos arqueológicos del Estado parte. UN 31- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت خطوات لحماية المواقع الأثرية في جزيرة فيلكا، تشعر بالقلق إزاء الخطر الذي يشكله تطوير مشاريع الحفاظ على مواقع أثرية أخرى في الدولة الطرف.
    325. Los ataques de las FDI en las proximidades de emplazamientos incluidos en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO ocasionaron daños a bienes protegidos, especialmente a los yacimientos arqueológicos de Baalbek y Tiro, así como en lugares de importancia histórica para la población libanesa, como Shamaa, Jiyam, Tibnin y Bent Yubayl. UN 325- وألحقت هجمات قوات الدفاع الإسرائيلية في جوار المواقع المُدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي أضراراً بممتلكات محمية، ولا سيما المواقع الأثرية في بعلبك وصور، وكذلك في مواقع ذات أهمية تاريخية لسكان لبنان، مثل شمعة والخيام وتبنين وبنت جبيل.
    g) Extendiendo, en la medida de lo posible y siempre que proceda, el registro, la custodia, la vigilancia y el patrullaje de los yacimientos arqueológicos, incluidos aquellos en los que pudieran realizarse excavaciones ilegales, de preferencia con la participación de las comunidades locales y utilizando las nuevas tecnologías. UN (ز) القيام، قدر المستطاع وحيثما كان مناسبا، بتوسيع نطاق تسجيل وحراسة ورصد المواقع الأثرية ومراقبة الشرطة لها، بما في ذلك المواقع التي قد تجري فيها أعمال تنقيب غير مشروعة، ومن الأفضل أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات المحلية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    g) Ampliando, en la medida de lo posible y siempre que procediera, el registro, la custodia, la vigilancia y el patrullaje de los yacimientos arqueológicos, incluidos aquellos en los que pudieran realizarse excavaciones ilegales, de preferencia con la participación de las comunidades locales y utilizando las nuevas tecnologías. UN (ز) القيام، قدر المستطاع وحيثما كان مناسبا، بتوسيع نطاق تسجيل وحراسة ورصد المواقع الأثرية ومراقبة الشرطة لها، بما في ذلك المواقع التي قد تجري فيها أعمال تنقيب غير مشروعة، ومن الأفضل أن يكون ذلك بمشاركة المجتمعات المحلية وباستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    604. El proyecto tiene por objeto exhibir los monumentos y unificarlos en un itinerario intercultural por el centro histórico de Atenas, facilitando el acceso de los visitantes mediante la creación de calles peatonales entre los monumentos y la restauración y preservación de los yacimientos arqueológicos. También pretende integrar esos monumentos en la vida cotidiana de la ciudad y mejorar el estado de la ciudad de Atenas. UN 604- والغرض من هذا المشروع هو عرض المعالم الأثرية وتجميعها في منتزه تاريخي ومشترك بين الثقافات يمر عبر وسط مدينة أثينا التاريخي، ويسهل للزائرين الوصول إليه من خلال إقامة ممرات للمشاة بين المعالم الأثرية، وترميم المواقع الأثرية والحفاظ عليها، وتضمينها في أنشطة الحياة اليومية في المدينة، والنهوض بمدينة أثينا.
    El Departamento consta de dos secciones: la División de Arqueología, que se encarga de las excavaciones, los yacimientos arqueológicos y los lugares de exposición, y la División de Protección de los Monumentos, que se ocupa sobre todo de los monumentos y lugares protegidos, así como el equipo y las instalaciones y los bienes culturales estrechamente relacionados con ellos. UN وتضم هذه الإدارة قسمين هما: شعبة الآثار - وهي مكلفة بالحفريات والمواقع الأثرية وأماكن العرض - وشعبة حماية المعالم التاريخية التي تعنى أساساً بالمعالم والمواقع المحمية والتجهيزات والتركيبات وما يرتبط بها مباشرةً من المنافع الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more