Fueron trasladados al Hospital de Lira para recibir atención médica; ambos habían sufrido heridas durante los enfrentamientos entre las UPDF y el LRA. | UN | ثم نُقِلا إلى مستشفى ليرا لتلقي الرعاية الطبية؛ وقد أصيب الاثنان في مواجهات بين قوات الدفاع الشعبية وجيش الرب للمقاومة. |
En el este, varias víctimas que lograron huir informaron del rapto de muchachas jóvenes por el LRA para utilizarlas como esclavas sexuales. | UN | وفي الشرق، أبلغ عدة ضحايا تمكنَّ من الفرار عن قيام جيش الرب للمقاومة بخطف فتيات صغيرات لاستخدامهن كرقيق جنسي. |
La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. | UN | وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني. |
En los estados de Equatoria Occidental y Bahr el-Ghazal Occidental, se informó de que 13 niños habían sido secuestrados por el LRA en 2011. | UN | في ولاية غرب الاستوائية وولاية غرب بحر الغزال، أُبلغ أن جيش الرب للمقاومة قد اختطف 13 طفلا في عام 2011. |
ii) Facilitar la coordinación operacional entre los países afectados en la lucha contra el LRA; | UN | ' 2` تيسير تنسيق العمليات المناهضة لجيش الرب للمقاومة فيما بين البلدان المتضررة، |
Al final de la reunión informativa, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia, la primera relativa a la cuestión del LRA desde 2006. | UN | واعتمد المجلس في ختام جلسة الإحاطة بيانا رئاسيا، وهو الأول من نوعه بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة منذ عام 2006. |
El LRA se mantiene activo en las zonas de Zémio, Rafaï, Obo y Bambouti. | UN | وما زال جيش الرب للمقاومة نشطاً في مناطق زيميو، ورافاي، وأوبو، وبمبوتي. |
No obstante, los niños siguieron siendo víctimas de las agresiones del LRA. | UN | بيد أن الأطفال ظلوا يقعون ضحايا لهجمات جيش الرب للمقاومة. |
En él se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas por el LRA desde su creación en 1987 hasta 2012. | UN | ويوثق التقرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة منذ إنشائه في عام 1987 حتى عام 2012. |
El Consejo alienta a los Estados vecinos a que cooperen con el Equipo de Tareas Regional para poner fin a la amenaza del LRA. | UN | ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
El Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. | UN | ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Las Fuerzas de Defensa también han vuelto a reclutar a niños que escaparon o fueron rescatados del LRA. | UN | وقامت قوة الدفاع الشعبية الأوغندية كذلك بإعادة تجنيد أطفال فروا من جيش الرب للمقاومة أو أنقذوا من أسره. |
El UNICEF informó del secuestro de 4.500 niños por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) en la parte septentrional de Uganda. | UN | وفي شمال أوغندا، ذكرت اليونيسيف أن جيش الرب للمقاومة خطف 500 4 طفل. |
En ese país, las actividades se habían centrado en promover el retorno de los niños y las mujeres desmovilizados que habían sido miembros del LRA. | UN | وركزت الأنشطة في أوغندا على الدعوة إلى عودة الأطفال والنساء المسرحين ممن كانوا أعضاء في جيش الرب للمقاومة. |
Las Fuerzas de Defensa también han vuelto a reclutar a niños que escaparon o fueron rescatados del LRA. | UN | وقامت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية كذلك بإعادة تجنيد أطفال فروا من جيش الرب للمقاومة أو أنقذوا من أسره. |
Por ejemplo, en el norte de Uganda, el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) ha secuestrado a miles de niños y los ha obligado a convertirse en niños soldados y a cometer atrocidades. | UN | ففي شمال أوغندا، مثلا، خطف جيش الرب للمقاومة آلاف الأطفال وأرغمهم على العمل كجنود وعلى ارتكاب الفظائع. |
El Representante señaló varios casos de alistamiento forzoso, secuestro de niños y utilización de niños como esclavos sexuales por el movimiento rebelde LRA. | UN | ولاحظ ممثل الأمين العام عدداً من حالات التجنيد القسري واختطاف الأطفال واستعبادهم جنسيا من جانب حركة جيش الرب للمقاومة. |
La guerra contra el LRA ha tenido éxito, ya que muchos comandantes rebeldes fueron abatidos o capturados. | UN | ولاحظ أن الحرب ضد جيش الرب للمقاومة ستكلل بالنجاح ذلك أن عددا كبيرا من قادة المتمردين قد قتل أو أُلقي القبض عليه. |
Esperaban que se lograra la paz en la zona oriental del Sudán y mostraron su preocupación por el aumento de las actividades del LRA en la zona meridional del país. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يتحقق السلام في شرق السودان، وعن قلقهم إزاء تزايد أنشطة جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان. |
Durante su visita, la Representante Especial escuchó testimonios de personas que habían sobrevivido a terribles actos de violencia perpetrados contra la población del norte de Uganda por el LRA. | UN | وأثناء تواجدها هناك، استمعت الممثلة الخاصة إلى الناجين الذين تحدثوا عن أعمال العنف المرعبة التي ارتكبت ضد مواطني شمال أوغندا من قبل جيش الرب للمقاومة. |
Dijo que en el Sudán, el vehículo que iba al frente era el que había sido atacado por el LRA. | UN | وذكر فيما يتعلق بما وقع في السودان أن المركبة الأمامية كانت هي المركبة التي هاجمها جيش الرب. |
Ninguna de ellas utiliza a niños soldados, sino que libera a los niños secuestrados por el LRA y protege de nuevos ataques a los campamentos de personas desplazadas en el interior del país. | UN | فهؤلاء لم يستخدموا الأطفال جنوداً بل إنهم ينقذونهم من الخطف على يد ذلك الجيش ويحمونهم في مخيمات المشردين محلياً من مزيد من الاعتداء. |
Añadió que la Corte Penal Internacional había acusado formalmente a cinco integrantes del LRA. | UN | وأضافت أن المحكمة الجنائية الدولية قد أصدرت لوائح اتهام بشأن خمسة عناصر بجيش الرب للمقاومة. |
Como consecuencia de las actividades del LRA, todavía siguen desplazados en las regiones surorientales de Haut-Mbomou y Mbomou unos 19.000 centroafricanos. | UN | وما يزال نحو 000 19 من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى مشردين في جنوب شرق منطقتي مبومو ومبومو العليا وذلك بسبب نشاط جيش الرّب للمقاومة. |