La cooperación entre las autoridades e instituciones financieras también podría contribuir a la lucha contra el comercio ilícito de armas; | UN | وقد يسهم التعاون فيما بين السلطات والمؤسسات المالية في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
La lucha contra el comercio ilícito de municiones sigue siendo otra tarea acuciante. | UN | وما زالت مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر تشكل مهمة ملحة أخرى. |
Este período de sesiones ofrece una oportunidad para hacer progresos en la lucha contra el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وتتيح هذه الدورة فرصة لإحراز تقدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
22. En su lucha contra el comercio ilícito de armas, los Estados deben tener presentes los siguientes principios: | UN | ٢٢ - ينبغي أن تراعي الدول، فيما تبذله من جهود في سعيها لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، المبادئ التالية: |
Esos diálogos habían sido instrumentos muy eficaces en la lucha contra el comercio ilícito. | UN | وكانت هذه الحوارات أداة فعالة جدا في مكافحة التجارة غير المشروعة. |
31. La Reunión pidió a todos los Estados miembros que cooperaran y coordinaran sus actividades de lucha contra el comercio ilícito y el tráfico de antigüedades iraquíes, y que colaboraran para devolver las que se recuperaran a los museos del Iraq. | UN | 31 - دعا الاجتماع جميع الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها وتنسيق جهودها من أجل التصدي للاتجار غير المشروع في القطع الأثرية العراقية وتهريبها، والمساعدة في إعادة القطع التي يتم العثور عليها إلى المتاحف العراقية. |
La lucha contra el comercio ilícito de municiones sigue siendo otra tarea que es urgente e inseparable de la campaña contra las armas. | UN | ولا تزال مكافحة الاتجار غير المشروع بالذخائر مهمة ملحة أخرى ولا يمكن عزلها عن حملة مكافحة الأسلحة. |
La lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es sólo una parte de la ecuación. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مجرد جزء واحد من المعادلة. |
a) Cumplan sus compromisos en la lucha contra el comercio ilícito de fauna y flora silvestres, contraídos ya en otros foros; | UN | تنفيذ الالتزامات التي قطعتها في منتديات أخرى بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية؛ |
Celebramos los recientes esfuerzos destinados a poner de relieve este problema, con miras a lograr un consenso sobre directrices que permitan abordar de manera amplia la lucha contra el comercio ilícito de armas convencionales. | UN | ونحن نرحب بالجهود المبذولة مؤخرا من أجل تسليط الضوء على هذه المشكلة بغرض التوصل إلى توافق في اﻵراء على مبادئ توجيهية لنهج شامل حيال مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية. |
La cooperación de Bulgaria en los planos internacional y regional en la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras se basa en los siguientes instrumentos multilaterales y bilaterales: | UN | ويستند تعاون بلغاريا على الصعيدين اﻹقليمي والدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة إلى صكوك ثنائية ومتعددة اﻷطراف هي: |
- La creación de comisiones nacionales y la puesta en marcha de centros nacionales de coordinación de la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | - إنشاء لجان وطنية وإقامة جهات تنسيق وطنية مكلفة بتنسيق مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة؛ |
Eslovenia considera que la participación activa de todos los Estados en la aplicación del Programa de Acción es esencial para lograr el objetivo común en la lucha contra el comercio ilícito de armas ligeras. | UN | وتعتقد سلوفينيا أن المشاركة النشطة لكافة الدول في تنفيذ برنامج العمل ضرورية إذا كان القصد تحقيق الهدف المشترك في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Se sugirió también que el fomento de la sensibilización acerca de nuevos métodos de lucha contra el comercio ilícito entre los miembros del Gobierno, los círculos universitarios y el público en general era una esfera clave en la que podía hacerse más hincapié. | UN | كما ذكر أيضاً أن إزكاء الوعي لدى أعضاء الحكومة والأكاديميات والرأي العام بالوسائل الجديدة لمكافحة الاتجار غير المشروع مجال أساسي يحتاج أن يوجه له المزيد من الجهد. |
Asimismo, esperamos que la reunión de 2010 para examinar la aplicación de este documento dé un nuevo impulso en la lucha contra el comercio ilícito de estas armas. | UN | ونأمل أيضاً أن يوفر الاجتماع الذي سيعقد في عام 2010 لاستعراض تنفيذ ذلك الصك، قوة دافعة إضافية لمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة. |
Esperamos que la Cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, que se celebrará el próximo año, imprima un impulso adicional a los esfuerzos que se despliegan actualmente en la lucha contra el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونأمل أن يوفر الاجتماع الرابع للدول الذي تعقده مرة كل سنتين، المقرر عقده في العام المقبل، مزيدا من الزخم للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريبها. |
1. Cooperación regional en la lucha contra el comercio ilícito de drogas en Europa | UN | 1- التعاون الإقليمي على مكافحة التجارة غير المشروعة في المخدِّرات في أوروبا |
48. La cooperación judicial entre los Estados reviste importancia particular para la lucha contra el comercio ilícito de estupefacientes, que alcanza una magnitud de 400 mil millones de dólares y cuyo blanqueo se asegura gracias al sistema financiero y bancario. | UN | ٤٨ - وقالت إن التعاون في المجالات القانونية بين الدول أمر حاسم في مكافحة التجارة غير المشروعة في المخدرات، وهي تجارة قيمتها ٤٠٠ بليون دولار ويتم فيها غسل اﻷموال من خلال النظام المالي والمصرفي. |
Observando con satisfacción que se están desplegando esfuerzos regionales y subregionales en apoyo de la ejecución del Programa de Acción y encomiando los progresos que ya se han alcanzado a este respecto, en particular al encarar los factores de la oferta y la demanda que son pertinentes en la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم المحرز بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة عاملــي العرض والطلب المهمين في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Observando con satisfacción que se están desplegando esfuerzos regionales y subregionales en apoyo de la ejecución del Programa de Acción y encomiando los progresos que ya se han alcanzado a este respecto, en particular al encarar los factores de la oferta y la demanda que son pertinentes en la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم المحرز بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة عاملــي العرض والطلب المهمين في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Por su parte, China y la Federación de Rusia reafirmaron su apoyo a los esfuerzos de los países de la subregión en la lucha contra el comercio ilícito de armas. | UN | وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
En el plan de actividades del PNUMA para 2006, Chile recibirá asistencia especial para el cumplimiento en aspectos como el apoyo al cumplimiento de sus compromisos de eliminación del metilbromuro y el apoyo normativo a la lucha contra el comercio ilícito de sustancias que agotan el ozono. | UN | 76 - وتستهدف خطة أعمال 2006 التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة شيلي لمساعدات امتثال خاصة في مجالات تتضمن دعم امتثالها لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل خاصتها ودعم في مجال السياسات العامة لمحاربة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون |
Puso de relieve que el período de sesiones había centrado su atención en la lucha contra el comercio ilícito de fauna y flora silvestres, que era también una de las prioridades de Kenya desde hacía tiempo, y en los objetivos de desarrollo sostenible, la agenda para el desarrollo después de 2015 y el consumo y la producción sostenibles. | UN | ثم سلط الضوء على تركيز الدورة على مكافحة الإتجار غير المشروع بالأحياء البرية، التي تمثل أيضاً أولوية عريقة لكينيا، وأهداف التنمية المستدامة، وجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Por lo tanto, es necesario que se dote a las fuerzas de seguridad de los medios materiales y técnicos adecuados para que puedan aplicar sus estrategias de lucha contra el comercio ilícito de armas, los grupos de delincuencia organizada y los " salteadores de caminos " . | UN | ومن الضروري بالتالي أن تمنح قوات الأمن الوسائل المادية والتقنيات الكافية بما يسمح لها حسن تنفيذ استراتيجياتها للكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة، وجماعات الجريمة المنظمة وقُطاع الطرق. |