Nuestros países están unidos en la lucha contra el hambre y la pobreza y han decidido aunar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر. وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Por último, la estabilidad es una condición indispensable para la financiación de la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | وأخيرا فإن الثبات شرط من شروط تمويل جهود مكافحة الجوع والفقر. |
La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La delegación del Perú también apoya la iniciativa de los Gobiernos del Brasil, Chile, Francia y España de explorar nuevas fuentes de financiación a fin de generar más recursos para la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً المبادرة التي اتخذتها حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لاستكشاف مصادر تمويل جديدة لإيجاد مزيد من الموارد لمكافحة الجوع والفقر. |
Por último, permítaseme recordar la iniciativa que ha lanzado el Presidente Lula y sus homólogos de Francia, Chile y España, relativa a la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكِّر بالمبادرة التي أطلقها الرئيس لولا ونظراؤه من فرنسا وشيلي وإسبانيا والتي تتعلق بمكافحة الجوع والفقر. |
En la Declaración de Ginebra se dice que la lucha contra el hambre y la pobreza y el fomento del desarrollo no se llevarán a cabo si no se cubre urgentemente la brecha que existe entre el compromiso político y la financiación del desarrollo. | UN | وينص إعلان جنيف على أن محاربة الجوع والفقر والعمل على تعزيز التنمية لا سبيل إلى تحقيقهما ما لم يتم على وجه السرعة سد الفجوة بين التعهدات السياسية والتمويل الإنمائي. |
La lucha contra el hambre y la pobreza, la parálisis de la Ronda de Doha y el estancamiento en el proceso del Oriente Medio son temas que se relacionan entre sí. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر وانهيار جولة الدوحة والمأزق الذي آل إليه الموقف في الشرق الأوسط كلها مسائل مترابطة. |
El Comité también invitó a la Junta a que siguiera supervisando la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | ودعت اللجنة أيضا المجلس إلى مواصلة رصد التنسيق الفعَّال للجهود المبذولة عن نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع والفقر. |
De hecho, la conjunción de esas amenazas podría malograr los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر. |
Incluso los logros arduamente alcanzados en la lucha contra el hambre y la pobreza son modestos y podrían verse anulados por las actuales crisis alimentaria y energética. | UN | وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين. |
La lucha contra el hambre y la pobreza es uno de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن مكافحة الجوع والفقر هي أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية. |
Israel está ofreciendo conocimientos importantes en la esfera de la agricultura para asociarse a los países africanos en la lucha contra el hambre y la pobreza extrema. | UN | توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع. |
Por ejemplo, se ha avanzado algo en la educación básica, la igualdad entre los géneros y la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | فعلى سبيل المثال أُحرز تقدم في التعليم الأساسي وفي المساواة بين الجنسين وفي مكافحة الجوع والفقر. |
La lucha contra el hambre y la pobreza requiere nuevas fórmulas de solidaridad y cooperación internacionales, como complemento de las medidas nacionales. | UN | وتقتضي مكافحة الجوع والفقر صيغا جديدة للتضامن والتعاون على الصعيد الدولي تكمل الجهود الوطنية. |
La lucha contra el hambre y la pobreza deben ser un objetivo de todos los países, independientemente de sus diferencias políticas. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي أن تكون مكافحة الجوع والفقر هدفا ًلجميع البلدان، بغض النظر عن الاختلافات السياسية. |
Encomiamos la participación activa de las Naciones Unidas en las diversas misiones, traducidos en esfuerzos por restablecer la paz en zonas de conflicto, y su papel en el alivio de desastres y en diferentes tareas de lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | ونُحيِّي المشاركة الفعّالة للأمم المتحدة في البعثات المختلفة، ومنها الجهود لاستعادة السلام في مناطق الصراع، ودورها في الإغاثة في حالات الكوارث وفي عمليات مختلفة لمكافحة الجوع والفقر. |
El objetivo principal de la Conferencia es permitir que las instituciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, se unan a las organizaciones multilaterales, los donantes bilaterales, y las instituciones nacionales en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | ويهدف المؤتمر بصفة رئيسية إلى إتاحة الفرصة لمؤسسات المجتمع المدني خاصة المنظمات غير الحكومية لتضم جهودها إلى جهود المنظمات المتعددة اﻷطراف والجهات الثنائية المانحة والمؤسسات الوطنية لمكافحة الجوع والفقر. |
Algunos ministros destacaron la iniciativa de lucha contra el hambre y la pobreza impulsada por Alemania, Argelia, el Brasil, Chile, España y Francia. | UN | وأكد عدد من الوزراء على المبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر والتي تنفذها إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا. |
La experiencia nos ha demostrado también cómo los jóvenes participan en la lucha contra el SIDA y cómo pueden ayudar a ser la diferencia en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | وقد بينت التجربة لنا كيف أن الشباب يشاركون في الحرب على الإيدز وكيف يمكن أن يساعدوا في تحقيق النجاح الفعلي في محاربة الجوع والفقر. |
Debería alentarse la creación de carteras de valores de empresas de distintas partes del mundo que se hayan comprometido a destinar recursos a la lucha contra el hambre y la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي تشجيع تكوين حوافظ الأوراق المالية للشركات من مختلف أنحاء العالم الملتزمة بتخصيص موارد لمحاربة الجوع والفقر في البلدان النامية. |
La lucha contra el hambre y la pobreza debería incumbir a todos los pueblos. | UN | ومكافحة الجوع والفقر ينبغي أن تكون شاغل جميع الشعوب. |
Por ello, somos parte del Grupo de Trabajo de la iniciativa de lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | لذلك السبب نشارك في المبادرة ضد الجوع والفقر. |
La Iniciativa de los Cascos Blancos tiene su origen en el Gobierno de la Argentina, que en 1993 estableció la Comisión de lucha contra el hambre y la pobreza, transformada después en Comisión Cascos Blancos. | UN | ٣ - قامت حكومة اﻷرجنتين، بوصفها أول من قدم مبادرة ذوي الخوذ البيض، بإنشاء لجنة مكافحة الفقر والجوع في عام ١٩٩٣، التي تحولت إلى لجنة ذوي الخوذ البيض. |