"lucha contra el hambre y la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الجوع والفقر
        
    • لمكافحة الجوع والفقر
        
    • بمكافحة الجوع والفقر
        
    • محاربة الجوع والفقر
        
    • لمحاربة الجوع والفقر
        
    • ومكافحة الجوع والفقر
        
    • ضد الجوع والفقر
        
    • مكافحة الفقر والجوع
        
    Nuestros países están unidos en la lucha contra el hambre y la pobreza y han decidido aunar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر. وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Por último, la estabilidad es una condición indispensable para la financiación de la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وأخيرا فإن الثبات شرط من شروط تمويل جهود مكافحة الجوع والفقر.
    La lucha contra el hambre y la pobreza pasa también por la instauración de un orden mundial que dé prioridad al desarrollo social y económico. UN إن مكافحة الجوع والفقر تقوم على أساس نظام عالمي يعطي الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La delegación del Perú también apoya la iniciativa de los Gobiernos del Brasil, Chile, Francia y España de explorar nuevas fuentes de financiación a fin de generar más recursos para la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وأضافت أن وفدها يؤيد أيضاً المبادرة التي اتخذتها حكومات أسبانيا والبرازيل وشيلي وفرنسا لاستكشاف مصادر تمويل جديدة لإيجاد مزيد من الموارد لمكافحة الجوع والفقر.
    Por último, permítaseme recordar la iniciativa que ha lanzado el Presidente Lula y sus homólogos de Francia, Chile y España, relativa a la lucha contra el hambre y la pobreza. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكِّر بالمبادرة التي أطلقها الرئيس لولا ونظراؤه من فرنسا وشيلي وإسبانيا والتي تتعلق بمكافحة الجوع والفقر.
    En la Declaración de Ginebra se dice que la lucha contra el hambre y la pobreza y el fomento del desarrollo no se llevarán a cabo si no se cubre urgentemente la brecha que existe entre el compromiso político y la financiación del desarrollo. UN وينص إعلان جنيف على أن محاربة الجوع والفقر والعمل على تعزيز التنمية لا سبيل إلى تحقيقهما ما لم يتم على وجه السرعة سد الفجوة بين التعهدات السياسية والتمويل الإنمائي.
    La lucha contra el hambre y la pobreza, la parálisis de la Ronda de Doha y el estancamiento en el proceso del Oriente Medio son temas que se relacionan entre sí. UN إن مكافحة الجوع والفقر وانهيار جولة الدوحة والمأزق الذي آل إليه الموقف في الشرق الأوسط كلها مسائل مترابطة.
    El Comité también invitó a la Junta a que siguiera supervisando la coordinación efectiva de las actividades de todo el sistema en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN ودعت اللجنة أيضا المجلس إلى مواصلة رصد التنسيق الفعَّال للجهود المبذولة عن نطاق المنظومة من أجل مكافحة الجوع والفقر.
    De hecho, la conjunción de esas amenazas podría malograr los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر.
    Incluso los logros arduamente alcanzados en la lucha contra el hambre y la pobreza son modestos y podrían verse anulados por las actuales crisis alimentaria y energética. UN وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين.
    La lucha contra el hambre y la pobreza es uno de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن مكافحة الجوع والفقر هي أحد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Israel está ofreciendo conocimientos importantes en la esfera de la agricultura para asociarse a los países africanos en la lucha contra el hambre y la pobreza extrema. UN توفر إسرائيل للبلدان الأفريقية خبرتها الواسعة في مجال الزراعة من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Por ejemplo, se ha avanzado algo en la educación básica, la igualdad entre los géneros y la lucha contra el hambre y la pobreza. UN فعلى سبيل المثال أُحرز تقدم في التعليم الأساسي وفي المساواة بين الجنسين وفي مكافحة الجوع والفقر.
    La lucha contra el hambre y la pobreza requiere nuevas fórmulas de solidaridad y cooperación internacionales, como complemento de las medidas nacionales. UN وتقتضي مكافحة الجوع والفقر صيغا جديدة للتضامن والتعاون على الصعيد الدولي تكمل الجهود الوطنية.
    La lucha contra el hambre y la pobreza deben ser un objetivo de todos los países, independientemente de sus diferencias políticas. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تكون مكافحة الجوع والفقر هدفا ًلجميع البلدان، بغض النظر عن الاختلافات السياسية.
    Encomiamos la participación activa de las Naciones Unidas en las diversas misiones, traducidos en esfuerzos por restablecer la paz en zonas de conflicto, y su papel en el alivio de desastres y en diferentes tareas de lucha contra el hambre y la pobreza. UN ونُحيِّي المشاركة الفعّالة للأمم المتحدة في البعثات المختلفة، ومنها الجهود لاستعادة السلام في مناطق الصراع، ودورها في الإغاثة في حالات الكوارث وفي عمليات مختلفة لمكافحة الجوع والفقر.
    El objetivo principal de la Conferencia es permitir que las instituciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, se unan a las organizaciones multilaterales, los donantes bilaterales, y las instituciones nacionales en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN ويهدف المؤتمر بصفة رئيسية إلى إتاحة الفرصة لمؤسسات المجتمع المدني خاصة المنظمات غير الحكومية لتضم جهودها إلى جهود المنظمات المتعددة اﻷطراف والجهات الثنائية المانحة والمؤسسات الوطنية لمكافحة الجوع والفقر.
    Algunos ministros destacaron la iniciativa de lucha contra el hambre y la pobreza impulsada por Alemania, Argelia, el Brasil, Chile, España y Francia. UN وأكد عدد من الوزراء على المبادرة الخاصة بمكافحة الجوع والفقر والتي تنفذها إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا.
    La experiencia nos ha demostrado también cómo los jóvenes participan en la lucha contra el SIDA y cómo pueden ayudar a ser la diferencia en la lucha contra el hambre y la pobreza. UN وقد بينت التجربة لنا كيف أن الشباب يشاركون في الحرب على الإيدز وكيف يمكن أن يساعدوا في تحقيق النجاح الفعلي في محاربة الجوع والفقر.
    Debería alentarse la creación de carteras de valores de empresas de distintas partes del mundo que se hayan comprometido a destinar recursos a la lucha contra el hambre y la pobreza en los países en desarrollo. UN وينبغي تشجيع تكوين حوافظ الأوراق المالية للشركات من مختلف أنحاء العالم الملتزمة بتخصيص موارد لمحاربة الجوع والفقر في البلدان النامية.
    La lucha contra el hambre y la pobreza debería incumbir a todos los pueblos. UN ومكافحة الجوع والفقر ينبغي أن تكون شاغل جميع الشعوب.
    Por ello, somos parte del Grupo de Trabajo de la iniciativa de lucha contra el hambre y la pobreza. UN لذلك السبب نشارك في المبادرة ضد الجوع والفقر.
    La Iniciativa de los Cascos Blancos tiene su origen en el Gobierno de la Argentina, que en 1993 estableció la Comisión de lucha contra el hambre y la pobreza, transformada después en Comisión Cascos Blancos. UN ٣ - قامت حكومة اﻷرجنتين، بوصفها أول من قدم مبادرة ذوي الخوذ البيض، بإنشاء لجنة مكافحة الفقر والجوع في عام ١٩٩٣، التي تحولت إلى لجنة ذوي الخوذ البيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more