lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
22. Se consideró que, en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, era de la mayor importancia poner la mira en el producto del delito. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El orador cree firmemente que la lucha contra la delincuencia transnacional organizada únicamente puede ser eficaz mediante la cooperación internacional. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده الراسخ بأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لن تكون فعالة إلا من خلال التعاون الدولي. |
La lucha contra la delincuencia transnacional organizada debería considerarse prioritaria. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بوجوب إعطاء أولوية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
En otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
1. lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | جيم - برنامج العمل 1 - مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada y sus posibles vínculos con el tráfico ilícito de metales preciosos | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
1. Los Estados Partes se comprometen a cooperar en la mayor medida posible en la prevención y la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ١- تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون إلى أوسع حد ممكن في منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
Esta determinación internacional también será fuente de asistencia y cooperación mutuas en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وهذا اﻹصرار الدولي سيكون أيضا مصدر مساعدة وتعاون متبادلين في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La República de Haití ha intensificado su cooperación con otros Estados en el marco de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico de estupefacientes. | UN | ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار |
1. lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
7. Desarrollo y fomento de mecanismos de cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada | UN | ٧ - تطويــر وتعزيز آليات التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
39. Siempre que sea posible, colaboraremos con los órganos rectores de las organizaciones internacionales a fin de dar un impulso más coherente y coordinado a la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٣٩ - وسوف نعمل معا في مجالس إدارة المنظمات الدولية كلما أمكن ذلك، من أجل إيجاد دوافع أكثر اتساقا وتنسيقا أكبر ﻷنشطة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La lucha contra la delincuencia transnacional organizada debería considerarse prioritaria. | UN | وأُعرب عن رأي يقول بوجوب إعطاء أولوية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
En otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
71. Colombia desea participar en el establecimiento del grupo de expertos propuesto en el proyecto de resolución sobre la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٧١ - ومضت تقول إن كولومبيا ترغب في المشاركة في إنشاء فريق الخبراء المقترح في مشروع القرار المتعلق بالتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada y sus posibles vínculos con el tráfico ilícito de metales preciosos | UN | مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وصلاتها المحتملة بالاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة |
En el informe se establecen también las medidas que debería tomar el Centro en respuesta a las necesidades y peticiones de los Estados Miembros para reforzar sus actividades de prevención y lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ويبين التقرير كذلك اﻹجراءات التي سيتخذها المركز مستقبلا للاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء وطلباتها ، من أجل تعزيز جهودها الرامية إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito, incluido el tráfico de drogas | UN | مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات |
lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el tráfico ilícito | UN | التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات |
La solución de este problema forma parte de la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ويدخل حل هذه المشكلة في نطاق المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
Reconociendo los esfuerzos de la región para fortalecer la seguridad ciudadana mediante la adopción de medidas para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, la limitación y el control de armamentos, la lucha contra la delincuencia transnacional organizada y el combate al terrorismo, | UN | وإذ تقر بما تبذله المنطقة من جهود لتعزيز أمن المواطنين عن طريق اتخاذ خطوات ترمي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، والحد من الأسلحة وتحديدها، ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ومكافحة الإرهاب، |
Para terminar, el refuerzo de capacidades en materia de prevención del delito y justicia penal es fundamental en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وختاما، فإن تعزيز قدرات منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |