"lucha contra la pobreza y el hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الفقر والجوع
        
    • حدة الفقر والجوع
        
    • لمكافحة الفقر والجوع
        
    • محاربة الفقر والجوع
        
    • مكافحة الجوع والفقر
        
    • مكافحة الفقر والمجاعة
        
    • بمكافحة الفقر والجوع
        
    • القضاء على الفقر والجوع
        
    • الحد من الفقر والجوع
        
    • لمحاربة الفقر والجوع
        
    A ese respecto, apoyamos todas las iniciativas que puedan impartir un nuevo impulso a la cooperación internacional de lucha contra la pobreza y el hambre. UN وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    Sabemos que la lucha contra la pobreza y el hambre debe ser un esfuerzo compartido por todos. UN نعلم أن مكافحة الفقر والجوع جهد يجب أن يشارك فيه الجميع.
    La lucha contra la pobreza y el hambre es la principal preocupación del continente entero. UN وتشكل مكافحة الفقر والجوع مصدر قلق رئيسي للقارة برمتها.
    Servicio de lucha contra la pobreza y el hambre (Fondo IBSA) UN مرفق مجموعة الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع
    Ellos son los más afectados por la crisis alimentaria, que socava sus esfuerzos en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وتلك هي البلدان الأكثر تضررا بأزمة الغذاء، التي تقوض جهود هذه البلدان لمكافحة الفقر والجوع.
    Encomió el éxito del país en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وأشادت بنجاح البلد في محاربة الفقر والجوع.
    Cumbre de dirigentes de todo el mundo en pro de la lucha contra la pobreza y el hambre UN مؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر
    El día en que la asistencia para el desarrollo se ajuste a este criterio, la lucha contra la pobreza y el hambre podrá avanzar en este mundo nuestro. UN وفي الوقت الذي تتفق فيه المعونة الإنمائية مع هذه المعايير، ستبلغ مكافحة الفقر والجوع بالفعل منعطفا هاما في عالمنا هذا.
    Nuestro propósito es rendir cuentas mutuas de las acciones que realizamos durante los pasados 10 años en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وغرضنا هو أن يُسائل كل منا الآخر عن أعمالنا طوال السنوات الـ 10 الماضية، في مكافحة الفقر والجوع.
    Se trata de un devastador recordatorio de que la lucha contra la pobreza y el hambre sigue siendo la iniciativa más compleja de nuestra época. UN وهذه تذكرة مؤلمة بأن مكافحة الفقر والجوع ما زالت تمثل أهم وأصعب التحديات في أيامنا هذه.
    Ya es hora de que la Convención se ocupe de esas cuestiones, si se pretende que contribuya al logro de uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, que es promover la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وقد حان الوقت لتصدي الاتفاقية لهذه المسائل، إن كان المنشود هو إسهامها في بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية ألا وهو تعزيز مكافحة الفقر والجوع.
    Existe evidentemente una relación importante entre la lucha contra la pobreza y el hambre, por una parte, y la protección del medio ambiente y reducción de las vulnerabilidades derivadas de los temas pendientes del desarrollo, por la otra. UN وهكذا نجد ارتباطا واضحا بين مكافحة الفقر والجوع من جهة وحماية البيئة وتقليل مواطن الضعف المرتبطة بالقضايا الإنمائية المعلقة من جهة ثانية.
    Por último, insiste en la importancia de las prácticas de los pueblos indígenas, cuyos estilos de vida tradicionales contribuyen a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y ayudan en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وأخيراً أكدت أهمية ممارسات الشعوب الأصلية، التي ساهم أسلوب حياتها التقليدي في الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وساعد على مكافحة الفقر والجوع.
    31. Las tierras áridas desempeñan un papel fundamental en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN 31 - وتشكل الأراضي الجافة عنصرا بالغ الأهمية في مكافحة الفقر والجوع.
    Jordania es líder entre los países partidarios de las políticas de desarrollo de lucha contra la pobreza y el hambre, y se está esforzando en aras del desarrollo económico de todos los pueblos del mundo. UN لقد كان الأردن من أول الدول الداعمة لسياسة التنمية، من أجل مكافحة الفقر والجوع وتحقيق النمو الاقتصادي لشعوب العالم كافة.
    Servicio de lucha contra la pobreza y el hambre (Fondo IBSA) UN مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع
    El 26 de mayo de 2005 se encomendó a la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur la tarea de gestionar el servicio de lucha contra la pobreza y el hambre del Fondo IBSA. UN 82 - وقد عُهد إلى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في 26 أيار/مايو 2005 إدارة مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع.
    Ello se manifiesta en las crecientes contribuciones al Fondo Fiduciario Sur-Sur durante el último año, así como en los servicios de gestión ofrecidos por la Dependencia Especial a fondos fiduciarios establecidos por otras entidades, tales como el servicio de lucha contra la pobreza y el hambre del Fondo IBSA. UN وقد تبين ذلك في ازدياد المساهمات في الصندوق الاستئماني المشترك فيما بين بلدان الجنوب خلال السنة الماضية، فضلا عن خدمات الإدارة التي عرضتها الوحدة الخاصة لإدارة صناديق استئمانية أنشأتها كيانات أخرى، مثل مرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا للتخفيف من حدة الفقر والجوع.
    :: Por conducto del Fondo IBSA, prestar apoyo a proyectos viables Sur-Sur de lucha contra la pobreza y el hambre que se puedan ampliar y reproducir en países en desarrollo UN :: من خلال الصندوق المشترك بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، يقدم الدعم المشاريع القابلة للتطبيق فيما بين بلدان الجنوب لمكافحة الفقر والجوع التي يمكن الارتقاء بها وتكرارها في البلدان النامية
    El Consejo puso de relieve que la responsabilidad primordial de la lucha contra la pobreza y el hambre seguía recayendo en los gobiernos nacionales. UN 19 - وشدد المجلس على أن المسؤولية الأولى في محاربة الفقر والجوع تقع على عاتق الحكومات.
    Cumbre de dirigentes de todo el mundo en pro de la lucha contra la pobreza y el hambre UN مؤتمر قمة قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر
    5. Toma también nota con reconocimiento del importante papel que desempeña el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) en la lucha contra la pobreza y el hambre y alienta a los países desarrollados y a los Estados miembros a seguir prestándole apoyo; UN 5 - يسجل أيضا بالتقدير الدور الهام الذي قام به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة الفقر والمجاعة ، ويشجع البلدان المتقدمة والدول الأعضاء ، على الاستمرار في تقديم الدعم للصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Aunque en algunos países se han registrado progresos, en muchos otros, sobre todo en África, queda mucho por hacer en la lucha contra la pobreza y el hambre, así como en el mejoramiento de la educación y la salud, por no mencionar otros ámbitos. UN وحتى إن حققت بعض البلدان تقدما، ما زال أمام العديد غيرها، لا سيما في أفريقيا، الكثير الذي ينبغي عمله فيما يتعلق بمكافحة الفقر والجوع وتحسين قطاعي التعليم والصحة، ناهيك عن جميع المجالات الأخرى.
    Las actividades operacionales para el desarrollo se deben evaluar considerando los efectos que producen en los países receptores con respecto al fortalecimiento de su capacidad de lucha contra la pobreza y el hambre y en favor del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN 37 - وأردف قائلا إن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لا بد أن تقيَّم على أساس ما لها من أثر على البلدان المتلقية فيما يتعلق ببناء القدرة على القضاء على الفقر والجوع وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Numerosos oradores se refirieron a los efectos perjudiciales en las poblaciones pobres y el riesgo de un rápido retroceso de los avances logrados en la lucha contra la pobreza y el hambre. UN وأشار العديد من البلدان إلى الآثار الضارة على السكان الفقراء وخطر التقويض السريع للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر والجوع.
    La declaración ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social en 2003 ha contribuido a sensibilizar acerca de la importancia de la agricultura y el desarrollo rural para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular para la lucha contra la pobreza y el hambre. UN 16 - أسهم الإعلان الوزاري الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 في زيادة الوعي بأهمية الزراعة والتنمية الريفية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما بالنسبة لمحاربة الفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more