"lucha contra la trata de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • بمكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • لمكافحة تهريب الأطفال
        
    • مكافحة الاتِّجار بالأطفال
        
    • مكافحة تهريب الأطفال
        
    • لمكافحة الاتجار في الأطفال
        
    • لمكافحة الاتّجار بالأطفال
        
    • مناهضة الاتجار بالأطفال
        
    • مكافحة الاتجار في الأطفال
        
    • ومكافحة الاتجار بالأطفال
        
    • للاتجار بالأطفال
        
    • لمنع الاتجار بالأطفال
        
    • لمناهضة الاتجار بالأطفال
        
    Además, la lucha contra la trata de niños se encuentra entre sus máximas prioridades. UN وعلقت أيضا أولوية عليا على مكافحة الاتجار بالأطفال.
    También deseamos subrayar la buena labor desempeñada por el Gobierno del Reino Unido en la cuestión de la lucha contra la trata de niños. UN كما نود أن نلقي الضوء على العمل الجيد الذي تقوم به حكومة المملكة المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    En relación con la trata, la oradora dice que se ha establecido en las zonas fronterizas un proyecto experimental de tres años, denominado programa coordinado de lucha contra la trata de niños. UN وفيما يتعلق بالاتجار، قالت إنه يجري تنفيذ مشروع نموذجي في مناطق الحدود، هو البرنامج المنسق لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Se presentó al Gabinete para su aprobación un plan de acción nacional de lucha contra la trata de niños. UN كما طرحت على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال من أجل إقرارها.
    Indiferencia de la opinión pública respecto a la lucha contra la trata de niños. UN عدم مبالاة الرأي العام بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El plan nacional concertado para la lucha contra la trata de niños, aprobado en 2007; UN خطة وطنية مشتركة لمكافحة تهريب الأطفال لعام 2007؛
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    En cuanto a la protección, se ha hecho especial hincapié en la lucha contra la trata de niños y la violencia contra ellos. UN أما بشأن الحق في الحماية، فجرى التركيز بوجه خاص على مكافحة الاتجار بالأطفال والعنف ضدهم.
    :: El proyecto de lucha contra la trata de niños en el África occidental y central (LUTRENA), que se ocupa de la trata nacional y transfronteriza; UN مشروع مكافحة الاتجار بالأطفال في غرب ووسط أفريقيا، بالإضافة إلى الاتجار على الصعيد الوطني وعبر الحدود؛
    Formación de los participantes en la lucha contra la trata de niños. UN وتدريب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Activación de las negociaciones con la Arabia Saudita sobre la lucha contra la trata de niños; UN :: تفعيل المفاوضات مع المملكة العربية السعودية بشأن مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Viet Nam recomendó que Nigeria continuara sus esfuerzos y su estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes en la lucha contra la trata de niños. UN وأوصت فييت نام بأن تواصل نيجيريا جهودها وتعاونها الوثيق مع المنظمات الدولية المعنية في مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Celebró los logros obtenidos en materia de derechos de la mujer y en la lucha contra la trata de niños. UN وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال.
    En 2004 se creó el Subgrupo de lucha contra la trata de niños. UN وفي عام 2004، شُكِّل فريق فرعي لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    :: El Acuerdo multilateral de cooperación en materia de lucha contra la trata de niños en África occidental, firmado en 2005; UN اتفاق التعاون متعدّد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، الموقّع في العام 2005؛
    También existían comités locales de lucha contra la trata de niños y se habían creado brigadas de vigilancia en las comunidades fronterizas para combatir la trata de niños. UN وتوجد أيضاً لجان محلية لمكافحة الاتجار بالأطفال وأنشئت لنفس الغرض كتائب مراقبة في البلدات الحدودية.
    Después de ese estudio inicial, el IPEC ha participado activamente en la lucha contra la trata de niños a nivel tanto nacional como subregional. UN وفي أعقاب تلك الدراسة الأولية، بات البرنامج يشارك مشاركة نشطة في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار بالأطفال على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    La Directora Regional expresó su agradecimiento por la excelente colaboración que existía con muchos países donantes y alentó a las autoridades de los gobiernos de la región a mantener su firme compromiso en la lucha contra la trata de niños. UN وأعربت المديرة الإقليمية عن تقديرها للتعاون الطيب القائم مع عدد من البلدان المانحة. وشجعت السلطات الحكومية في المنطقة على مواصلة التزامها على مستوىً عالٍ بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Comité técnico de lucha contra la trata de niños (2007); UN اللجنة الفنية لمكافحة تهريب الأطفال لسنة 2007؛
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos por prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y colaborar estrechamente con las autoridades de la Arabia Saudita en lo que respecta a los casos de lucha contra la trata de niños. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ظاهرة الاتِّجار بالنساء والأطفال ومكافحتها، وأن تقيم تعاوناً وثيقاً مع سلطات المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الاتِّجار بالأطفال.
    Asimismo, se integraron los programas de lucha contra la trata de niños en los programas de los planes ejecutivos de la Estrategia Nacional para la Infancia y la Juventud. UN كما تم إدراج برامج مكافحة تهريب الأطفال ضمن برامج الخطط التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة والشباب.
    Los resultados de la investigación se examinaron durante dos consultas subregionales y se utilizaron como base para actividades subregionales y para intervenciones concretas encaminadas a la lucha contra la trata de niños con fines de explotación laboral, incluida la prostitución, el trabajo doméstico y otras formas de explotación del trabajo. UN ونوقشت نتائج البحوث في اجتماعين للمشاورات دون الإقليمية واستُخدمت كأساس للأنشطة دون الإقليمية وتدخلات محددة لمكافحة الاتجار في الأطفال لاستغلالهم في العمل، بما في ذلك الدعارة، والخدمة المنزلية والأشكال الأخرى من استغلال العمل.
    34. La República Checa agradeció la participación activa del Gabón en el examen periódico universal y acogió con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, así como el nuevo marco jurídico del Gabón de lucha contra la trata de niños. UN 34- وأعربت الجمهورية التشيكية عن تقديرها لمشاركة غابون بنشاط في الاستعراض الدوري الشامل ورحَّبت باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبالإطار القانوني الجديد لمكافحة الاتّجار بالأطفال في غابون.
    La Red de Malawi para la lucha contra la trata de niños ha encargado en 2008 la realización de un estudio encaminado a evaluar el alcance de la trata de personas en el país. UN 168- وأصدرت شبكة مناهضة الاتجار بالأطفال في ملاوي() عام 2008 تكليفاً بإجراء دراسة لتقييم حجم الاتجار بالبشر في ملاوي.
    - El plan de acción de la lucha contra la trata de niños. UN - وخطة العمل من أجل مكافحة الاتجار في الأطفال.
    - Ley Nº 9/2004, de 21 de septiembre de 2005, relativa a la prevención y la lucha contra la trata de niños en la República Gabonesa; UN :: القانون رقم 09/2004 الصادر في 21 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأطفال في جمهورية غابون
    Mauricio y el Níger habían establecido planes nacionales de protección de los niños frente al abuso sexual, que abarcaban la lucha contra la trata de niños. UN ووضعت موريشيوس والنيجر خطتي عمل وطنيتين بشأن حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي، تشملان التصدي للاتجار بالأطفال.
    El Comité celebra que se hayan aprobado medidas de prevención y lucha contra la trata de niños, pero observa con preocupación que no se han adoptado medidas equivalentes en relación con la trata de mujeres. UN 151 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد تدابير لمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم يتم اتخاذ تدابير مماثلة في ما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo del Niño también ha establecido una red nacional de lucha contra la trata de niños, que está integrada por organizaciones no gubernamentales y que rinde informes a un grupo de trabajo técnico sobre protección infantil. UN 163- وأنشأت وزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل شبكة وطنية لمناهضة الاتجار بالأطفال تضم المنظمات غير الحكومية التي تقدم تقاريرها إلى فريق عامل تقني معني بحماية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more