En 2002, en una reunión de delegados de la Comisión Interamericana sobre la Mujer se confió a la Oficina de Asuntos de Género el mandato de dirigir la lucha contra la trata de personas en Barbados. | UN | ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية. |
72. Las organizaciones cívicas desempeñan un papel decisivo en la lucha contra la trata de personas en todo el mundo. | UN | 72- تنهض منظمات المجتمع المدني بدور حاسم في مكافحة الاتجار بالبشر في شتى أرجاء العالم. |
Elaborar proyectos de lucha contra la trata de personas en el Iraq y los países vecinos | UN | :: المنطقة: صوغ مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر في العراق والبلدان المجاورة |
Iniciativas experimentales de lucha contra la trata de personas en las zonas de alto riesgo | UN | :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر |
Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. | UN | وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر. |
También celebra las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la trata de niños, tales como el establecimiento de un centro de lucha contra la trata de personas, en Vlora. | UN | كما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال، مثل إنشاء مركز مكافحة الاتجار في فلورا. |
Uno de los resultados del seminario fue que se aprobó una resolución sobre la celebración periódica de este tipo de actos sobre la lucha contra la trata de personas en un contexto de derechos humanos. | UN | وتمثلت إحدى نتائج الحلقة الدراسية في اتخاذ قرار بشأن تنظيم تلك المناسبات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر في سياق حقوق الإنسان بصورة منتظمة. |
4. El Comité celebra la aprobación por el Estado parte de la Ley de lucha contra la trata de personas, en 2005. | UN | 4- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005. |
124. El anexo 6 expone las iniciativas de lucha contra la trata de personas en el ámbito del Ministerio de Solidaridad Social y del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. | UN | 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente al problema de la trata de mujeres tras la aprobación de la Ley sobre la lucha contra la trata de personas en 2013. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013. |
:: La organización se ha sumado activamente a la lucha contra la trata de personas en África Occidental. | UN | - تستثمر المنظمة جهودا قوية في مكافحة الاتجار بالبشر في غرب أفريقيا. |
Myanmar firmó el memorando de entendimiento sobre la Iniciativa Ministerial Coordinada del Mekong para combatir la trata de personas en 2004 junto con los seis países de la subregión del Gran Mekong, y participa activamente en la lucha contra la trata de personas en la región. | UN | ووقعت ميانمار في عام 2004 على مذكرة التفاهم بشأن المبادرات الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار، مع ستة من بلدان منطقة نهر ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وتضطلع ميانمار بدور نشيط في مكافحة الاتجار بالبشر في المنطقة. |
Respuesta: Desde la promulgación de la Ley de lucha contra la trata de personas en abril de 2008, se han adoptado en Uzbekistán medidas muy diversas para aplicar dicha ley: | UN | الرد: منذ اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في نيسان/أبريل 2008، اتُّخذت إجراءات واسعة النطاق في أوزبكستان لتطبيق القانون: |
Programa piloto de lucha contra la trata de personas en Ucrania | UN | برنامج نموذجي لمكافحة الاتجار بالبشر في أوكرانيا |
También se nombraron coordinadores encargados de la lucha contra la trata de personas, en todas las dependencias de la Oficina Central de Investigación. | UN | كما تم تعيين منسقين لمكافحة الاتجار بالبشر في جميع مجالس مكتب التحقيقات المركزي. |
Desde junio de 2006 se crearon comités regionales de lucha contra la trata de personas en 12 regiones del país. | UN | ويجري منذ حزيران/يونيه 2006 إنشاء لجان إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر في 12 منطقة من مناطق البلد. |
Participación de Estonia en las actividades de lucha contra la trata de personas en la región | UN | مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية |
Se ha incorporado un curso de lucha contra la trata de personas en los programas regulares de formación de las escuelas de policía. | UN | وقد أُدمجت الدورة المتعلقة بمسألة مكافحة الاتجار بالأشخاص في منهاج التدريب العادي لمؤسسات تدريب الشرطة. |
:: Participación en los programas existentes de lucha contra la trata de personas, incluida la participación activa en la labor de lucha contra la trata de personas en Asia y el Pacífico que se lleva a cabo en el marco del Proceso Ministerial de Bali y del Organismo Neozelandés de Desarrollo Internacional. | UN | :: المشاركة في البرامج الراهنة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك العضوية الفاعلة في عملية بالي الوزارية وعمل وكالة نيوزيلندا للتنمية الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص في آسيا والمحيط الهادئ |
Israel también deseaba saber qué funciones ejecutivas desempeñaban esas instituciones, y pidió que se hiciera una evaluación de los resultados concretos y tangibles obtenidos en la lucha contra la trata de personas en los últimos ocho años. | UN | وأعربت إسرائيل أيضاً عن رغبتها في معرفة مسؤوليات التنفيذ التي أُنيطت بهذه المؤسسات وطلبت إجراء تقييم للنتائج العملية والملموسة التي أسفرت عنها مكافحة الاتجار في السنوات الثماني الماضية. |
113. El Sr. Jean-François Minet, oficial encargado de la coordinación nacional en el ámbito de la lucha contra la trata de personas en Bélgica, subrayó que la gestión de casos implicaba la investigación y el enjuiciamiento, por un lado, y la identificación de las víctimas, por el otro. | UN | 113- وأكّد جان-فرنسوا مينيه، وهو المسؤول الرسمي عن التنسيق الوطني في مجال مكافحة الاتجار في بلجيكا، على أن إدارة القضايا تشتمل من جهة على التحقيق والمقاضاة، ومن جهة أخرى على تحديد هوية الضحايا. |
c) El proyecto de asistencia técnica internacional sobre lucha contra la trata de personas en Belarús, ejecutado por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM); | UN | (ج) مشروع المساعدة التقنية الدولية المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر في بيلاروس الذي تنفذه المنظمة الدولية للهجرة؛ |
Actuó como Presidente del subcomité la Coordinadora Nacional de la lucha contra la trata de personas en el Ministerio de Justicia. | UN | ويتولى رئاسة اللجنة الفرعية المنسق الحكومي لمكافحة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدل. |
El ACNUDH también ha participado activamente en la organización de mesas redondas y la realización de estudios sobre las repercusiones de las medidas de lucha contra la trata de personas en los derechos de los migrantes. | UN | ونشطت المفوضية أيضاً في تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة وإجراء الدراسات عن آثار تدابير مكافحة الاتجار على حقوق المهاجرين. |