Estamos dispuestos a tener en cuenta la dimensión de la lucha contra las drogas en la planificación y la ejecución de nuestras actividades. | UN | ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية. |
Durante el mismo período, perdieron la vida 61 agentes de los servicios de lucha contra las drogas en enfrentamientos armados con los traficantes. | UN | وخلال الفترة ذاتها، مات 61 من موظفي مكافحة المخدرات في مصادمات مسلحة مع تجار المخدرات. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso Meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
China y los Estados Unidos designarán a funcionarios de lucha contra las drogas en sus respectivas embajadas con carácter recíproco. | UN | وسوف تعيﱢن الصين والولايات المتحدة، على أساس متبادل، موظفين لمكافحة المخدرات في سفارة كل منهما. |
Singapur participa en varias iniciativas vinculadas a la lucha contra las drogas en los planos regional e internacional, incluida la reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas (HONLEA) y es signatario de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. | UN | وسنغافورة تشارك في عدد من المبادرات المتخذة في مجال مكافحة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، بما في ذلك مبادرة رؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات، وهي إحدى الدول الموقعة على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١ واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٧٩١. |
Incorporación de campañas de promoción de la lucha contra las drogas en los medios de información y en la labor de las organizaciones de base comunitaria | UN | :: ادراج الدعوة إلى مكافحة المخدرات في وسائط الاعلام وفي أعمال منظمات المجتمع المحلي |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional (SCAD I) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Fondo Fiduciario de la CEE para el Programa de lucha contra las drogas en Asia central, etapa 3 (CADAP 3) | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى، المرحلة 3 |
Programa de lucha contra las drogas en Asia Central, etapa 4 | UN | برنامج مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى، المرحلة الرابعة |
El orador señala que la lucha contra las drogas en el Afganistán ha obtenido considerables éxitos a lo largo del último año, en particular en las esferas que se mencionan más adelante. | UN | ويلاحظ أن مكافحة المخدرات في أفغانستان عرفت نجاحا هائلا خلال السنة المنصرمة لا سيما في المجالات المذكورة أدناه. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de lucha contra las drogas en el Cáucaso meridional | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز |
Varios representantes de países y de organizaciones internacionales han visitado las operaciones y presenciado las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán en su lucha contra las drogas en los últimos años, y casi todos esos grupos han encomiado los planes y medidas de la República Islámica del Irán, en particular en las fronteras orientales. | UN | وقد لاحظ ممثلو العديد من البلدان والمنظمات الدولية العمليات التي تضطلع بها جمهورية إيران الاسلامية، وشهدوا التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة المخدرات في السنوات اﻷخيرة. |
La estrategia de la lucha contra las drogas en los Estados Unidos se ocupa del consumo de los estupefacientes pero está centrada en la rehabilitación y el tratamiento especialmente para los drogadictos empedernidos. | UN | وتتصدى استراتيجية مكافحة المخدرات في الولايات المتحدة لاستهلاك المخدرات وتركز على توفير العلاج والتأهيل، ولا سيما للمدمنين الشديدي اﻹدمــان. |
Seguirá contribuyendo con los recursos disponibles a la lucha contra las drogas en la región del Caribe. | UN | وستوالي كوبا الإسهام بمواردها المتاحة لمكافحة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي. |
:: Concienciación sobre las consecuencias del consumo de drogas dentro del Afganistán: Era importante que se diera publicidad a los efectos del aumento del consumo de drogas en la población afgana, a fin de que ese conocimiento pudiera servir de base para crear un movimiento cívico de lucha contra las drogas en el país. | UN | :: زيادة الوعي بعواقب استخدم المخدرات في أفغانستان: من المهم نشر الوعي بأثر زيادة استخدام المخدرات على أفغانستان والاستفادة من هذا الفهم لبناء حركة عامة لمكافحة المخدرات في البلد. |
Paralelamente con la acción internacional de Interpol, la Oficina ha creado órganos nacionales de lucha contra las drogas en numerosos países, sobre todo en Asia central, Tayikistán, y Kirguistán recientemente, y en un futuro próximo en Uzbekistán y Kazajstán. | UN | وبالموازاة مع الإجراء الدولي للإنتربول، قام المكتب بإنشاء أجهزة وطنية لمكافحة المخدرات في العديد من البلدان، وخاصة في آسيا الوسطى وطاجيكستان وقيرغيزستان أخيراً، وفي أوزبكستان وكازاخستان قريباً. |
49. Diversos derechos humanos se han visto afectados por la forma de configurar las políticas de lucha contra las drogas en la actualidad, tanto internacional como nacionalmente. | UN | 49- يتأثر عدد من حقوق الإنسان بالكيفية التي يتم بها حالياً تشكيل سياسات مكافحة المخدرات على المستويين الوطني والدولي على حد سواء. |
El país promulgó una ley contra las drogas en 1993 y creó un organismo de lucha contra las drogas en el Ministerio del Interior encargado de interceptar el tráfico ilícito de drogas en alta mar y en los puertos de entrada terrestres. | UN | وسنْ اليمن قانونا لمكافحة المخدرات في عام 1973 وأنشأ وكالة لمكافحة المخدرات في وزارة الداخلية، قامت بمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في موانئ الدخول البحرية والبرية. |
6. Subraya la importancia de las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas y los alienta a que examinen formas de mejorar el funcionamiento de esas reuniones y lograr que tengan mayor repercusión, con objeto de incrementar la cooperación en la lucha contra las drogas en el plano regional; | UN | ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛ |
Sobre la base de los resultados positivos logrados por el primer programa subregional de cooperación en la lucha contra las drogas en el Oriente Medio, y de la firme decisión política de las contrapartes nacionales respecto de las actividades del programa y el marco para el suministro de asistencia técnica, se ha preparado una ampliación del programa. | UN | وقد أعد تمديد للبرنامج بالنظر الى النتائج والحصيلة الايجابية لبرنامج التعاون دون الاقليمي الأصلي المعني بمراقبة المخدرات في الشرق الأوسط، وما تبديه المؤسسات النظيرة الوطنية من التزام سياسي قوي بأنشطة البرنامج أو اتاحة الاطار لتقديم المساعدة التقنية. |
No obstante, seguirá de cerca esta cuestión con gran interés y dará las órdenes necesarias a todos los involucrados en la lucha contra las drogas en Gambia para que la prosigan con vigor y coordinación. | UN | بيد أنه سيظل يتابع هذا اﻷمر بصورة وثيقة وباهتمام لا يتناقص، ويصدر التوجيهات اللازمة إلى جميع المعنيين بمكافحة المخدرات في غامبيا من أجل متابعة منسقة وفعالة. |