"lucha contra las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة الألغام
        
    • مكافحة الألغام
        
    • بالألغام
        
    • بمكافحة الألغام
        
    • المتصل بإزالة الألغام
        
    • للتعامل مع الألغام
        
    • التعامل مع الألغام
        
    • الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام
        
    • المضادة للألغام
        
    • القضاء على الألغام
        
    • للقضاء على استعمال الألغام
        
    Suiza tiene la esperanza de que la declaración política que se apruebe en este foro refleje la decisión de los Estados de movilizar a la sociedad en la lucha contra las minas. UN ويأمل بلده في اعتماد إعلان سياسي في نيروبي يعكس تصميم الدول على تعبئة المجتمع لمكافحة الألغام.
    Por consiguiente, se ha establecido una Comisión de lucha contra las minas antipersonal cuyo punto coordinador se encuentra en el Ministerio del Interior y la Seguridad. UN وهكذا أنشئت لجنة لمكافحة الألغام المضادة للأشخاص تعمل بالتعاون مع مركز اتصال داخل وزارة الشؤون الداخلية والأمن.
    Mozambique sigue desempeñando el papel que le corresponde en la lucha contra las minas antipersonal. UN وتواصل موزامبيق القيام بدورها في مكافحة الألغام الأرضية.
    Mozambique está comprometido a desempeñar un papel importante en la lucha contra las minas terrestres. UN إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية.
    Se han registrado progresos importantes en materia de los seis objetivos estratégicos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. UN وقد جرى الإبلاغ عن تقدم كبير فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية الستة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ginebra ha pasado a ser el centro de las actividades internacionales de lucha contra las minas. UN لقد أصبحت جنيف مركزا للإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام.
    Camboya reiteró que había desarrollado una estrategia nacional de lucha contra las minas, que pronto podría consultarse en la página web de la Autoridad de Camboya para las Actividades de las Minas. UN وأكدت كمبوديا مجدداً أنها وضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام ستتاح قريباً على موقع الهيئة الكمبودية لمكافحة الألغام.
    El grupo de análisis celebró el compromiso de la República Democrática del Congo de aportar 1,5 millones de dólares de sus recursos nacionales a la lucha contra las minas. UN ورحب فريق التحليل بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية بإتاحة مبلغ 1.5 مليون دولار من الموارد الوطنية لمكافحة الألغام.
    El Centro Ejecutivo de lucha contra las minas proyecta actualizar las normas de desminado para adaptarlas a las nuevas normas internacionales; y UN من المقرر أن يحدِّث المركز اليمني التنفيذي لمكافحة الألغام معايير إزالة الألغام لتتماشى مع المعايير الدولية المحدثة؛
    Gracias a su estrategia de 2005, a la que se destinaron 75 millones de dólares por un período de cinco años, Australia financia programas integrados de lucha contra las minas en Camboya y en Laos. UN وتقوم أستراليا، بفضل استراتيجيتها لعام 2005، التي رصدت لها 75 مليون دولار موزعة على خمس سنوات، بتمويل برامج متكاملة لمكافحة الألغام في كمبوديا ولاو.
    Desde 1993, los Estados Unidos de América han destinado 1.200 millones de dólares a la lucha contra las minas en aproximadamente 50 de los 80 países afectados. UN ومنذ عام 1993، قامت الولايات المتحدة بتخصيص أكثر من 1.2 مليار دولار لمكافحة الألغام في نحو 50 بلداً من البلدان الثمانين المعنية.
    La Conferencia deberá hacer especial énfasis en la necesidad de prestar atención a las víctimas, que constituyen la razón de ser de todos los esfuerzos en la lucha contra las minas antipersonal. UN وينبغي للمؤتمر أن يركز بصفة خاصة على الحاجة إلى توفير الرعاية للضحايا الذين يشكِّلون المبرر الذي تستند إليه جميع الجهود المبذولة لمكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    Mozambique está decidido a desempeñar un papel importante en la lucha contra las minas terrestres. UN إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية.
    Así, Benin se ha situado en la vanguardia de la lucha contra las minas antipersonal en África. UN ولذلك، تقف بنن في طليعة مكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في أفريقيا.
    Cabe esperar que la lucha contra las minas antipersonal se convierta en un compromiso universal. UN لهذا يؤمل أن تكون مسألة مكافحة الألغام المضادة للأفراد موضع التزام عالمي.
    En general, los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas son numerosos y amplios. UN وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق.
    Por consiguiente, la movilización oportuna de los recursos aportados por los donantes es esencial para el éxito de los programas de lucha contra las minas. UN ولذلك، فإن من الجوهري لنجاح برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام تعبئة الموارد من المانحين في الوقت المناسب.
    Asimismo, seguimos trabajando activamente en el establecimiento de un centro nacional de lucha contra las minas. UN كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Con posterioridad, y a lo largo de ese mismo año, se puso en marcha, mediante orden ministerial, la Comisión nacional de lucha contra las minas antipersonal. UN وفي السنة نفسها، شُكِّلت اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الألغام المضادة للأفراد بموجب مرسوم وزاري.
    En el año 2000 una nueva iniciativa iba a desarrollar y proporcionar capacitación en gestión para el personal nacional superior de los programas de lucha contra las minas. UN وعملت مبادرة جديدة في عام 2000 على وضع وتنفيذ برنامج للتدريب الإداري لكبار الموظفين الوطنيين في برامج العمل المتصل بإزالة الألغام.
    El objetivo del actual Plan estratégico de lucha contra las minas es poner fin al sufrimiento y las víctimas causados por las minas terrestres antipersonal. UN وترمي الخطة الاستراتيجية الحالية للتعامل مع الألغام إلى وضع حد للمعاناة والخسائر البشرية التي تتسبب فيها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Además, en la solicitud se indica que el personal que trabaja para el programa de lucha contra las minas en el Yemen recibe apoyo del ejército. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن العاملين في إطار برنامج التعامل مع الألغام في اليمن يُنتدبون من الجيش.
    Por otro lado, como durante ese período la lucha contra las minas estaba en manos principalmente del ejército, la mayoría de las naciones donantes rehuyeron aportar el apoyo tan necesario, ya que prefirieron ayudar exclusivamente a operaciones fidedignas realizadas por civiles. UN وبما أن الجيش كان يتصدر قيادة الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام خلال تلك الفترة، فقد أحجم معظم الدول المانحة عن الإسهام في تقديم الدعم الضروري للغاية، وفضل ألا يساعد سوى في عمليات موثوقة تتولاها جهات مدنية.
    La universalización de la Convención y las medidas de lucha contra las minas siguen siendo prioritarias para Australia. UN وتظل عالمية الاتفاقية والإجراءات المضادة للألغام أولوية رئيسية لأستراليا.
    Este interés demuestra la vitalidad potencial de la Convención en calidad de instrumento de cooperación en la lucha contra las minas terrestres. UN ويثبت هذا الاهتمام ما تنطوي عليه الاتفاقية من حيوية كأداة للتعاون في سبيل القضاء على الألغام البرية.
    Este programa permite aportar asistencia técnica y formación en materia de remoción de minas y sensibilización sobre los peligros que representan las minas, establecer centros de lucha contra las minas, así como proporcionar material de desminado. UN ويفيد هذا البرنامج في تقديم المساعدة التقنية والتدريب على إزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وإنشاء مراكز للقضاء على استعمال الألغام فضلا عن توفير المعدات لإزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more