"lucha por el poder" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصراع على السلطة
        
    • صراع على السلطة
        
    • للصراع على السلطة
        
    • الصراع من أجل السلطة
        
    • الصراع على سلطة
        
    • والصراع على السلطة
        
    La lucha por el poder ha tenido varias fases, interrumpidas por tentativas de reconciliación. UN ومر الصراع على السلطة بمراحل عديدة تخللتها محاولات من أجل المصالحة.
    La lucha por el poder político, la impunidad y la falta de una administración de justicia efectiva son los principales factores a que obedece esta situación. UN والعوامل الرئيسية الكامنة وراء هذا الاضطراب هي الصراع على السلطة السياسية واﻹفلات من العقاب وعدم فعالية اقامة العدل.
    La lucha por el poder se desarrolló entre el Frente para la Democracia en Burundi (FRODEBU) y la Unión para el Progreso Nacional (UPRONA). UN وكان الصراع على السلطة يجري بين حزب الجبهة الديمقراطية البوروندية وحزب الوحدة والتقدم الوطني.
    Se produjeron como consecuencia de los combates entre dos facciones del Partido Socialista Yemení que reflejaban la lucha por el poder entre dos tribus. UN فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين.
    A pocos años de la independencia, una lucha por el poder estalló entre los políticos de Myanmar. UN وبعد سنوات من الاستقلال، نشب صراع على السلطة بين ساسة ميانمار.
    Con aciertos y errores, es evidente que sus acciones han contribuido muchas veces a paliar los devastadores efectos de la lucha por el poder que ha convulsionado a numerosas regiones del mundo. UN واذا كان من المستطاع لﻷمم المتحدة أن تتأمل أوجه نجاحها وإخفاقها، إلا أن من الواضح أنها أسهمت بقدر كبير من تخفيف اﻷثر المدمر للصراع على السلطة الذي اجتاح مناطق عديدة.
    Se han sumado nuevas fuerzas a la lucha por el poder y proliferan las tendencias separatistas. UN وتدخل حلبة الصراع من أجل السلطة قوى جديدة.
    Las tensiones entre los desplazados internos " pro-Doha " y " anti-Doha " reflejan la constante lucha por el poder en el interior de los campamentos. UN وتعكس التوترات بين النازحين المؤيدين لعملية الدوحة وأولئك المعارضين لها استمرار الصراع على السلطة داخل المخيمات.
    La mayoría de los avances en la construcción institucional desaparecieron cuando la lucha por el poder quedó fuera de control y volvió a sumir al país en un conflicto devastador. UN وضاعت المكاسب المحققة في مجال إنشاء المؤسسات إلى حد كبير عندما تصاعد الصراع على السلطة وخرج عن نطاق السيطرة وقاد البلاد مرة أخرى إلى نزاع مدمِّر.
    Durante la lucha por el poder un general y despiadado político tomó una decisión que cambiaría el curso de la historia cristiana. Open Subtitles خلال الصراع على السلطة فإن قائدًا عسكريًا وسياسيا قاسيًا اتخذ قرارًا غير مسار التاريخ المسيحي
    Soy víctima de la lucha por el poder en el Servicio de Inteligencia Nacional. Open Subtitles أنا ضحيّة الصراع على السلطة لجهاز المخابرات الوطنية.
    La lucha por el poder que tuvo lugar en forma simultánea y los intentos por tomar el poder por la fuerza, en forma ilegal y antidemocrática, han dividido a la sociedad y han llevado a una guerra fratricida e insensata. UN إن الصراع على السلطة الذي حدث في نفس الوقت، ومحاولة الاستيلاء على السلطة بصورة غير شرعية وبالقوة وبوسائل غير ديمقراطية قد أديا الى تقسيم مجتمعنا وأسفرا عن حرب أهلية حمقاء بين اﻷشقاء.
    La lucha por el poder no se está librando de manera democrática, sino mediante el uso de todo tipo de armas, como la artillería pesada, los cohetes y las armas de infantería livianas y pesadas. UN وهذا الصراع على السلطة لا يتم بطريقة ديمقراطية بل باستخدام جميع أشكال اﻷسلحة مثل المدفعية الثقيلة والصواريخ وأسلحة المشاة الخفيفة والثقيلة.
    Es de esperar que las partes en los conflictos pongan el interés de la población por encima de la lucha por el poder y allanen el camino hacia la solución pacífica de sus diferencias sin recurrir a las armas. UN واﻷمل معقود على أن تضع أطراف المنازعات صالح السكان فوق الصراع على السلطة وتمهد الطريق للتوصل إلى حل سلمي لاختلافاتها دون اللجوء إلى السلاح.
    Los temas principales que se debatieron fueron la lucha por el poder en la República Srpska, el proceso de remoción de minas, los centros de acantonamiento y la entrega de los prisioneros de guerra. UN وشملت النقاط الرئيسية التي جرت مناقشتها الصراع على السلطة في جمهورية صربسكا وعملية إزالة اﻷلغام ومواقع المعسكرات وتسليم أسرى الحرب.
    En el caso de Fiji, el Primer Ministro Mahendra Chaudhry, junto con todo su Gabinete de Ministros, fue retenido como rehén durante 56 días en una lucha por el poder político. UN ففي حالة فيجي احتجز رئيس الوزراء ماهندرا شودري مع كل وزرائه رهائن لمدة بلغت 56 يوما في صراع على السلطة السياسية.
    La falta de respeto de derechos humanos básicos ha convertido a la población de los campamentos en rehenes de una lucha por el poder. UN واعتبر أن غياب حقوق الإنسان الأساسية حوَّل سكان المخيم إلى رهائن في صراع على السلطة.
    - La lucha por el poder en la que todos los medios valen, incluso la exterminación física y la depuración étnica; UN - صراع على السلطة تباح فيه كل الوسائل بما فيها اﻹبادة البدنية والتطهير العرقي؛
    121. Un importante factor en la lucha por el poder político en la República Srpska ha sido el papel desempeñado por las fuerzas especiales de policía de la entidad. UN ١٢١- وقد تمثل أحد العناصر الهامة للصراع على السلطة السياسية في جمهورية صريبسكا في دور قوات الشرطة الخاصة في هذا الكيان.
    Un enfoque amplio debe incluir un componente de consolidación de la paz posterior al conflicto y medidas de fomento de la confianza, independientemente del hecho de que el conflicto sea de origen étnico o religioso o de que simplemente derive de la lucha por el poder. UN ٤٦ - وينبغي أن يشمل النهج المتعدد اﻷبعاد تدابير لبناء السلم بعد انتهاء الصراع وبناء الثقة، بغض النظر عما إذا كان الصراع إثنيا أو دينيا في اﻷصل أو مجرد نتيجة للصراع على السلطة.
    La lucha por el poder no es una cosa bonita. Open Subtitles الصراع من أجل السلطة ليس أمراً جميل
    Las desapariciones que presuntamente ocurrieron entre 1987 y 1990 tuvieron lugar principalmente en las provincias meridional y central del país, en un período en que tanto las fuerzas de seguridad como el JVP recurrieron a actos de violencia extrema en la lucha por el poder del Estado. UN والحالات التي أبلغ عنها وقعت ما بين عامي 1987 و1990 وذلك غالباً في المقاطعات الجنوبية والوسطى من البلد في فترة عمدت فيها قوات الأمن وقوات جبهة التحرير الشعبية إلى استخدام العنف المفرط في الصراع على سلطة الدولة.
    En la lucha por el poder y los recursos no se respeta nada, ni siquiera hospitales, lugares de culto, cultivos, escuelas, mujeres o niños. UN والصراع على السلطة والموارد لا يبقي ولا يذر ولا تسلم من عواقبه حتى المستشفيات ودور العبادة والمحاصيل والمدارس والنساء واﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more