"luchar contra el terrorismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الإرهاب في
        
    • مكافحة الإرهاب على
        
    • محاربة الإرهاب في
        
    • مكافحة اﻹرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب في
        
    • لمكافحة الإرهاب على
        
    El Fondo será utilizado para apoyar iniciativas en materia de seguridad, en particular la creación de capacidad para luchar contra el terrorismo en la región. UN ويستخدم الصندوق في دعم المبادرات المتعلقة بدعم الأمن، بما في ذلك بناء القدرة على مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    El Gobierno cubano, a través de la acción, ha manifestado su decisión de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y en todas partes. UN وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن.
    Sin lugar a dudas, la aplicación diligente y eficaz de esta estrategia contribuirá a luchar contra el terrorismo en Malí y en el espacio sahelosahariano. UN إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل.
    A la vista de lo anterior, no deja lugar a dudas la voluntad del Gobierno de luchar contra el terrorismo en el territorio nacional y de sumarse a la comunidad internacional para erradicar ese flagelo. UN بالنظر لما سبق، فلا شك أن الحكومة عازمة على مكافحة الإرهاب على أرضها وعلى مشاركة المجتمع الدولي في القضاء على هذا الوباء.
    A la vista de cuanto antecede, no cabe la menor duda de la voluntad del Gobierno de luchar contra el terrorismo en el territorio nacional y asociarse a la comunidad internacional para erradicar este flagelo. UN بالنظر لما سبق، لا مجال للشك في عزم الحكومة على مكافحة الإرهاب على أرضها وعلى مشاركة المجتمع الدولي في القضاء على هذا الوباء.
    El Senegal, su Jefe de Estado y su Gobierno reiteran firmemente su determinación inquebrantable de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cualesquiera fuesen sus motivaciones y sus protagonistas y patrocinadores. UN وتكرر السنغال ورئيس دولتها وحكومتها الإعراب بقوة عن تصميمها على محاربة الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، مهما كانت دوافعه وبغض النظر عن مرتكبيه أو القائمين على رعايته.
    Con ese fin participamos en la reunión en la cumbre realizada en Sharm El Sheikh, convocada a fin de dar pruebas de la decisión de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo en un frente unificado. UN وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ للتدليل على عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب على جبهة موحدة.
    Myanmar ha adoptado todas las medidas jurídicas y de seguridad posibles para luchar contra el terrorismo en el país. UN لقد وضعت ميانمار التدابير القانونية والأمنية الكفيلة بمكافحة الإرهاب في البلد.
    La Convención constituye el instrumento fundamental para luchar contra el terrorismo en el ámbito del hemisferio. UN وتعتبر هذه الاتفاقية الأداة القانونية الرئيسية لمكافحة الإرهاب على مستوى نصف الكرة الأرضية.
    La República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia tienen derecho a luchar contra el terrorismo en Kosovo y Metohija y a recurrir para ello a todos los medios legales. UN ولجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا الحق في مكافحة الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وفي اللجوء إلى سائر الوسائل القانونية.
    Subrayando que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo en Somalia son inseparables del establecimiento de la paz y una buena gestión de los asuntos públicos en el país, UN وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال هي جزء لا يتجزأ من المساعي الرامية إلى إحلال السلم وإقامة أسس الحكم السديد في البلد،
    Reafirmando nuestra determinación de poner efectivamente en práctica el plan de aplicación para luchar contra el terrorismo en la región de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, aprobado por la Cumbre de la Autoridad celebrada en Kampala, en el cual, entre otras cosas, se prevén medidas concretas para aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo en la región; UN وإذ نؤكد من جديد عزمنا على أن نضع موضع الممارسة الفعالة خطة تنفيذ مكافحة الإرهاب في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اعتمدت في مؤتمر قمة الدول الأعضاء من الهيئة الذي عقد في كمبالا، والتي تنص على أمور منها اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في المنطقة؛
    En el período 2001-2003 Uzbekistán presentó tres informes nacionales sobre las medidas que se han adoptado para luchar contra el terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وخلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2003، قدمت أوزبكستان ثلاثة تقارير وطنية عن التدابير التي اتُخذت من أجل مكافحة الإرهاب في جميع صوره.
    Destacando que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo en Somalia deben respetar el derecho internacional, incluido los derechos humanos y las libertades fundamentales, que son indisociables del establecimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترِم القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي لا يمكن فصلها عن إحلال السلام في الصومال،
    Destacando que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo en Somalia deben respetar el derecho internacional, incluido los derechos humanos y las libertades fundamentales, que son indisociables del establecimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترِم القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي لا يمكن فصلها عن إحلال السلام في الصومال،
    En esa reunión se decidió establecer una fuerza mixta (ejército-policía) conjunta para luchar contra el terrorismo en los países miembros. UN فخلال هذا الاجتماع، تقرر إنشاء قوة مشتركة (من الجيش والشرطة) من أجل مكافحة الإرهاب في البلدان الأعضاء.
    Reafirma que está decidido a luchar contra el terrorismo en el plano nacional y a colaborar con otros Estados en los planos regional e internacional a tal fin. UN وأكد مجدداً تصميم بلاده على مكافحة الإرهاب على المستوى الوطنى وعلى العمل مع الدول الأخرى على المستوى الإقليمى والدولى وصولاً إلى تلك الغاية.
    La Conferencia de Teherán se celebró con el propósito de permitir que se intercambiaran opiniones sobre la lucha mundial contra el terrorismo y se encontraran modos prácticos de movilizar más la voluntad política y reforzar la capacidad internacional para luchar contra el terrorismo en los planos nacional e internacional. UN وكان الغرض من مؤتمر طهران تبادل الآراء بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي وإيجاد سبل عملية لزيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los participantes destacaron la gran utilidad de ese tipo de reuniones para movilizar más la voluntad política y reforzar la capacidad internacional para luchar contra el terrorismo en los planos nacional e internacional. UN وشدد المشاركون على الأهمية البالغة لمثل هذه التجمعات في زيادة حشد الإرادة السياسية وتعزيز القدرات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    Los asistentes a la reunión reafirmaron la necesidad de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en colaboración con la comunidad internacional, y de tomar las medidas necesarias para erradicarlo. UN - أعاد الاجتماع التأكيد على ضرورة محاربة الإرهاب في كافة أشكاله وألوانه بالتعاون مع الأسرة الدولية واتخاذ الإجراءات اللازمة لاجتثاثه من جذوره.
    Al mismo tiempo, la República Islámica del Irán está dispuesta, como en el pasado, a cooperar con las Naciones Unidas y con cualquier otra iniciativa internacional seria encaminada a luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وفي نفس الوقت، فإن جمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد، كما كانت في الماضي، للتعاون مع اﻷمم المتحدة ومع أي جهد دولي جدي آخر يرمي إلى مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Está empeñado en luchar contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y coopera con todos los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y las Naciones Unidas con tal fin. UN وأكد أن بلده ملتزم بمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وأنه يتعاون لتحقيق هذه الغاية مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومع الأمم المتحدة.
    En la sesión pública dedicada a la lucha contra el terrorismo se formularon declaraciones en nombre de nueve organizaciones regionales o subregionales sobre sus esfuerzos para luchar contra el terrorismo en el plano regional. UN ففي الجلسة العلنية العالمية المعنية بمكافحة الإرهاب، أُدلي ببيانات باسم منظمات إقليمية ودون إقليمية بشأن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more