:: luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Mi delegación reafirma su apoyo a los esfuerzos encaminados a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويؤكد وفدي مجدداً تأييده للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
A fin de garantizar un esfuerzo más eficaz a la hora de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas, es importante continuar la labor que hemos comenzado. | UN | ومن المهم، من أجل كفالة بذل جهود أنجع في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، مواصلة ما بدأناه من أعمال. |
:: Elaborar disposiciones legislativas nacionales adecuadas y fortalecer la capacidad de los países de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras | UN | :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Por su parte, Nigeria mantiene su compromiso de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y lleva años adoptando medidas y lanzando iniciativas importantes en ese sentido. | UN | وتبقى نيجيريا، من جانبها، ملتزمة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهي اتخذت عبر السنوات خطوات ومبادرات رئيسية في ذلك المنحى. |
:: El logro de una estrecha colaboración entre los funcionarios de policía, aduanas y otros funcionarios encargados de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluido el intercambio de la información pertinente | UN | :: التعاون الوثيق بين الشرطة ومصلحة الجمارك والموظفين الرسميين الآخرين المسؤولين عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، بما في ذلك تبادل المعلومات ذات الصلة |
La Convención de Kinshasa tiene un amplio alcance y toma en cuenta los acontecimientos más recientes de las iniciativas mundiales y regionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ونطاق اتفاقية كينشاسا واسع ويأخذ بعين الاعتبار أحدث التطورات في المبادرات العالمية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las actividades estaban destinadas principalmente a ayudar a los Estados a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y abordar los impactos negativos de las armas pequeñas y las armas ligeras para la seguridad pública y humana. | UN | وركّزت هذه الأنشطة على مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومعالجة آثارها السلبية على الأمن العام والأمن البشري. |
En el seminario también se habló de las maneras de mejorar la capacidad de los Estados para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, reducir la tasa de homicidios y mejorar la seguridad pública. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية أيضا سبل تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وتخفيض معدلات جرائم القتل؛ وتحسين مستوى الأمن العام. |
Los Estados participantes en la OSCE acordaron luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras penalizando la fabricación ilegal, marcando las armas pequeñas y destruyendo o marcando las armas sin marcar. | UN | ووافقت الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق الملاحقة القضائية للصناعة غير المشروعة، بوضع علامات على الأسلحة الصغيرة وتدمير أي أسلحة لا تحمل علامات أو وضع علامات عليها. |
Previa solicitud, los Estados y las organizaciones internacionales o regionales competentes que estén en condiciones de hacerlo deberían prestar asistencia para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras vinculado al tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. | UN | 15 - تقوم الدول والمنظمات الدولية أو المنظمات الإقليمية المختصة، وإذا كانت في وضع يمكنها من عمل ذلك، بتقديم مساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المرتبط بالاتجار بالمخدرات وبالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Ante todo las partes interesadas reconocen que la responsabilidad primordial de la aplicación del Programa de Acción incumbe a los Estados, también reconocen la necesidad de ayudarse unos a otros y de trabajar mancomunadamente para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ورغم أن جميع الأطراف المعنية أقرت بأن المسؤولية الأولى عن تنفيذ برنامج العمل تقع على عاتق الدول، فقد اعترفت أيضاً بالحاجة إلى مساعدة بعضها البعض وإلى العمل معاً بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Los participantes pidieron asimismo que se fortalecieran la cooperación y las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil a fin de intercambiar los recursos y la información pertinentes como complemento y apoyo a la labor gubernamental encaminada a luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y acabar con él. | UN | كما دعا المشاركون إلى تعزيز التعاون والشراكات مع منظمات المجتمع المدني لتبادل الموارد والمعلومات ذات الصلة، مما من شأنه أن يكمل ويدعم الجهود الحكومية المبذولة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه. |
El Centro Regional ha elaborado herramientas específicas para los funcionarios del sector de la seguridad de los países de la región con el propósito de mejorar la capacidad de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | 33 - أعدّ المركز الإقليمي أدوات محددة لكي يستخدمها مسؤولو القطاع الأمني في بلدان المنطقة لتعزيز القدرة على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2.21 La Subdivisión, mediante reuniones y seminarios de grupos de expertos, también promoverá y facilitará la coordinación y cooperación a nivel subregional, regional e internacional encaminadas a mejorar la capacidad de los Estados de luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | 2-21 سيقوم الفرع أيضا، من خلال اجتماعات أفرقة الخبراء وحلقات العمل، بتعزيز وتيسير التعاون والتنسيق على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والدولي الهادفين إلى تعزيز قدرة الدول على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
El Centro Regional para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe siguió llevando a cabo su programa de capacitación de capacitadores para luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego mediante la organización de cursos para encargados de hacer cumplir la ley en Colombia y el Brasil. | UN | 15 - واستمر مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامجه الخاص بتدريب المدربين على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية عن طريق تنظيم دورات تدريبية لموظفي إنفاذ القانون في كولومبيا والبرازيل. |
Su cooperación es absolutamente necesaria para sensibilizar al público y luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | ومشاركة تلك المنظمات ضرورية بصورة مطلقة من أجل رفع مستوى الوعي وكذلك لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Los países del Foro de las Islas del Pacífico respaldan decididamente los esfuerzos internacionales para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | تعرب بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ عن تأييدها الشديد للجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En la esfera convencional, atribuimos importancia al esfuerzo mundial, en particular de las Naciones Unidas, para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, hasta erradicarlo. | UN | وفي مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نولي أهمية كبرى للسعي العالمي، على صعد تشمل الأمم المتحدة، لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستئصال شأفته. |
El Gabón ha ratificado la Convención sobre las minas antipersonal, la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y seguirá apoyando activamente los esfuerzos internacionales de desarme alentando el proceso que se acaba de iniciar para luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | إن غابون التي صادقت على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر التجارب النووية، ستواصل دعمها النشط لجهود نزع السلاح على الصعيد الدولي بتشجيع العملية التي بدأ تنفيذها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة. |
Los Estados de la región participaron activamente en la elaboración de medidas encaminadas a restringir las transferencias de armas convencionales y a prevenir y luchar contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | واضطلعت دول المنطقة بدور نشيط في التدابير الرامية لكبح عمليات نقل الأسلحة التقليدية ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |