"luchar contra el vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مكافحة الفيروس
        
    • لمكافحة الفيروس
        
    • مكافحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    • مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بمكافحة الفيروس
        
    • إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ضد الفيروس
        
    • ضد فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Durante décadas, las Naciones Unidas han trabajado para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH y el SIDA. UN وقد عملت الأمم المتحدة لعقود من أجل تحسين صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Gracias al incremento de las contribuciones a los recursos ordinarios, el Fondo podrá asignar recursos a países prioritarios en esferas tales como salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وستمكن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية من تخصيص موارده للبلدان التي تحظى بالأولوية في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة، وفي برامج لتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, y en particular contra su efecto en los niños, no disminuirá. UN ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال.
    Esto refleja un aumento del compromiso nacional de luchar contra el VIH/SIDA en varias esferas críticas. UN وذلك يبرز الالتزام الوطني المتزايد بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من المجالات الحاسمة.
    En el medio urbano, las diferentes políticas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA han permitido reducir la prevalencia del VIH. UN 161 - وفي الحضر ساعدت السياسات المختلفة المنفذة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على خفض انتشار الفيروس.
    Por su parte, los grupos religiosos se han reunido para luchar contra el VIH/SIDA en un organismo que los engloba, el Comité interreligioso para el SIDA. UN وقد تآزرت المجموعات الدينية أيضا من أجل مكافحة الفيروس/الإيدز تحت هيئة شاملة، ألا وهي لجنة الإيدز فيما بين الأديان.
    Para reducir la pobreza, luchar contra el VIH/SIDA y otras enfermedades y construir infraestructuras, necesitan mayor asistencia oficial para el desarrollo. UN وهي بحاجة إلى مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية للحد من الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض، وبناء الهياكل الأساسية.
    Los servicios financieros ofrecidos a los clientes están relacionados con programas educativos encaminados a aumentar la supervivencia de los niños, mejorar la salud reproductiva y luchar contra el VIH/SIDA. UN وترتبط الخدمات المالية المقدمة للعملاء ببرامج التعليم التي تزيد من فرص بقاء الطفل، وتحسين الصحة الإنجابية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El logro de ciertos objetivos de desarrollo del Milenio, como los de reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades, depende de que mejore el acceso a los medicamentos. UN 39 - وتعتمد الأهداف الإنمائية للألفية مثل خفض معدل وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، على تحسين إمكانية الحصول على الأدوية.
    La incorporación de una perspectiva de género debe ser un pilar central de la estrategia de formulación de políticas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluidos los de eliminar la pobreza y luchar contra el VIH/SIDA. UN ولذلك يجب أن يشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني دعامة أساسية في استراتيجية صنع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك أهداف القضاء على الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Tendremos que ser firmes para eliminar la violencia contra los niños, luchar contra el VIH/SIDA y promover la educación accesible para todos. UN وسيتعين علينا أن نتصف بالحزم في القضاء على العنف ضد الأطفال، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعمل على توفير التعليم للجميع.
    Exposición para promover un compromiso a nivel de líderes para luchar contra el VIH/SIDA en la región de Asia y el Pacífico UN معرض لتعزيز التزام القيادات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    :: Redoblar los esfuerzos de todas las partes interesadas en lo que respecta al cumplimiento del compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. UN تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتنفيذ الالتزام بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. UN وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء.
    El período extraordinario de sesiones constituyó la culminación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para luchar contra el VIH/SIDA. UN وقد شكلت الدورة الاستثنائية ذروة الجهود التي ظلت الأمم المتحدة تبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Creación de capacidad nacional para luchar contra el VIH/SIDA UN بناء القدرات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Los Gobiernos de Botswana, Kenya, Nigeria, Rwanda y Sudáfrica han anunciado recientemente incrementos muy importantes de las asignaciones presupuestarias para luchar contra el VIH/SIDA. UN وأعلنت مؤخرا كل من بوتسوانا وجنوب أفريقيا ورواندا وكينيا ونيجيريا زيادات كبيرة في ميزانياتها المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se reconoció que los jóvenes son la clave para luchar contra el VIH/SIDA. No obstante, entender cómo convertir el conocimiento en cambios conductuales es difícil, pero esencial. UN وتم الاعتراف بأن الشباب لهم أهمية بالغة في مكافحة الفيروس/الإيدز، بيد أن فهم كيفية تحول المعرفة إلى تغيير سلوكي أمر صعب ولكنه جوهري.
    Por último, quisiéramos informar a la Asamblea de que el sector empresarial en nuestro país se ha sumado al esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y ha comprometido su pleno apoyo a los esfuerzos del país para luchar contra el VIH y el SIDA. UN وأخيرا، نود أن نبلغ الجمعية بأن قطاع الأعمال في بلدنا قد احتشد وراء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزم بتقديم دعمه الكامل لجهود البلد في مكافحة الفيروس والإيدز.
    Subrayó la importancia de una aplicación más amplia de las medidas para luchar contra el VIH y reducir la mortalidad materna. UN وأشارت إلى أهمية بذل جهود أكبر لمكافحة الفيروس وتخفيض معدل الوفيات النفاسية.
    :: luchar contra el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades; UN :: مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا وسائر الأمراض
    La experiencia ha demostrado que un liderazgo nacional firme y un debate abierto sobre el problema son de importancia fundamental para luchar contra el VIH/SIDA, y exhortamos a todos los dirigentes nacionales, no solamente a los ministros de salud, a que se unan a la lucha pública contra el VIH/SIDA. UN وقد بينت التجارب أن القيادة الوطنية القوية والمناقشة العلنية للمشكلة تكتسيان أهمية حاسمة في مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وندعو جميع الزعماء الوطنيين، وليس وزراء الصحة فحسب، إلى المشاركة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الصعيد العام.
    Para enfrentar esa amenaza, el Gobierno lao se compromete plenamente a luchar contra el VIH/SIDA y hace partícipe a toda la sociedad en esa empresa. UN ولمواجهة هذا الخطر، تلتزم حكومة لاو التزاما كاملا بمكافحة الفيروس والإيدز وتُشرك المجتمع بأسره في هذا المسعى.
    Los programas, presentaciones y publicaciones de la organización tienen por objeto luchar contra el VIH y fomentar la igualdad de género, a menudo mediante la promoción de la educación universal. UN تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع.
    Se encomió la decisión del Fondo de luchar contra el VIH y el SIDA y atender a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia, promover la cooperación Sur-Sur, y fortalecer la reunión y el análisis de datos. UN وتم الثناء على التزام الصندوق بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، وبتوطيد التعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز جمع البيانات وتحليلها.
    i) Promover y facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza, prestando especial atención al desarrollo rural, la urbanización, la estimulación del sector privado y la creación de oportunidades económicas para los jóvenes y los grupos vulnerables; reforzar la capacidad nacional para llevar a cabo actividades relativas a las minas; luchar contra el VIH/SIDA y mejorar la calidad de los servicios básicos y el acceso a ellos; UN (ط) تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتيسير تحققهما مع التركيز على التنمية الريفية، والتوسع الحضري، وتحفيز القطاع الخاص، وإيجاد الفرص الاقتصادية للشباب والفئات الضعيفة؛ وتعزيز قدرات البرنامج الوطني للأعمال المتعلقة بالألغام؛ ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحسين نوعية الخدمات الأساسية وفرص الحصول عليها؛
    Pidió más información sobre las medidas concretas adoptadas por Sudáfrica para erradicar la pobreza y luchar contra el VIH/SIDA. UN وطلبت الحصول على معلومات إضافية عن التدابير الملموسة التي اتخذتها جنوب أفريقيا للقضاء على الفقر ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Continuamos plenamente comprometidos con el objetivo de luchar contra el VIH/SIDA, pero sigue habiendo grandes retos. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بالهدف المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    La financiación para los programas de prevención ha sido insuficiente y, por lo tanto, debería incrementarse, ya que la prevención es la mejor manera de luchar contra el VIH/SIDA. UN وقد كان تمويل برامج الوقاية قاصرا، وينبغي تعزيز هذا التمويل لأن الوقاية خير علاج ضد الفيروس/الإيدز.
    En ese sentido, acogemos con agrado las iniciativas internacionales destinadas a proporcionar a África fondos para luchar contra el VIH y otras enfermedades infecciosas. UN في ذلك الصدد، نرحب بالمبادرات الدولية لتوفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more