"luchar contra la corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الفساد
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • لمكافحة الفساد
        
    • محاربة الفساد
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • بمحاربة الفساد
        
    • التصدي للفساد
        
    • لمحاربة الفساد
        
    • تكافح الفساد
        
    • كبح الفساد
        
    • ولمكافحة الفساد
        
    • للتصدي للفساد
        
    • ضد الفساد
        
    • ولمحاربة الفساد
        
    Medias internacionales para luchar contra la corrupción y para la recuperación de activos UN الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي في مجال مكافحة الفساد واسترداد الموجودات
    También señala que convendría luchar contra la corrupción y la captación de rentas para asegurar un buen aprovechamiento del dinero. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة مكافحة الفساد والتغلُّب كذلك على العقلية الريعية لضمان إنفاق المال في أوجهه السليمة.
    También apoyamos su fuerte hincapié en luchar contra la corrupción y en garantizar salvaguardias para la inversión privada dentro de cada país. UN كما نؤيد تركيزه الشديد على مكافحة الفساد وكفالة وجود ضمانات لحماية الاستثمار الخاص داخل كل بلد.
    Al mismo tiempo, hay que obrar en favor de la buena gobernanza, luchar contra la corrupción y encontrar medios creativos de recaudar fondos para financiar el desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نسعى من أجل الحكم الصالح ومكافحة الفساد وإيجاد طرق إبداعية لجمع الأموال لتمويل التنمية.
    La realidad es que el Presidente Préval se ha comprometido, desde su accesión a la magistratura suprema, a luchar contra la corrupción con todos los peligros que ello entraña. UN على أن الرئيس بريفال تعهد منذ أن تبوأ منصب رئيس الجمهورية بمكافحة الفساد رغم كل ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر.
    Tomó nota de las medidas adoptadas para aplicar recomendaciones anteriores, como la aprobación de legislación para luchar contra la corrupción. UN وأشارت المكسيك إلى التدابير التي اتخذتها تونغا لتنفيذ التوصيات السابقة، بما في ذلك الأخذ بتشريع لمكافحة الفساد.
    Se han introducido varias medidas destinadas a luchar contra la corrupción y asegurar la independencia de los jueces, que es indispensable para garantizar el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وقد اتُخذت تدابير متنوعة من أجل محاربة الفساد وضمان استقلال القضاة وهو أمر ضروري لضمان الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    El Comité acogió con satisfacción la determinación del nuevo Gobierno de luchar contra la corrupción y esforzarse en la promoción del desarrollo socioeconómico. UN وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    luchar contra la corrupción entrañaba un proceso a largo plazo en todos los países. UN ذلك أن مكافحة الفساد إنما هي عملية طويلة الأمد في كل بلد من البلدان.
    Considera alentadora la decisión de la comunidad internacional de luchar contra la corrupción y el blanqueo del dinero, pero aún queda mucho por hacer. UN ورغم تشجعها بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد وغسل الأموال لا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير.
    No se habían promulgado normas legislativas referentes a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN ولم يعتمد أي تشريع خاص بتعاون أجهزة انفاذ القانون على مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Los recientes escándalos en empresas de los países desarrollados han mostrado lo importante que es luchar contra la corrupción para la economía de un país. UN وقد دلّت فضائح الشركات في البلدان المتقدمة مؤخرا على مدى أهمية مكافحة الفساد بالنسبة إلى اقتصاد البلد.
    En el Líbano, los legisladores, conscientes de la necesidad de luchar contra la corrupción y el lavado de dinero, han incluido el delito de corrupción en el Código Penal. UN وقد قام المشرعون في لبنان، إدراكا منهم لضرورة مكافحة الفساد وغسل الأموال، بإدراج جريمة الفساد في القانون الجنائي.
    La cuarta sección contiene ejemplos de iniciativas para luchar contra la corrupción en los sectores público y privado. UN ويتضمن الفرع الرابع أمثلة على المبادرات الهادفة إلى مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص.
    Por último, un sólido apoyo a los esfuerzos de nuestros gobiernos por luchar contra la corrupción tendría consecuencias positivas para las economías africanas. UN وأخيرا يمكن تحقيق تأثير إيجابي على اقتصادات أفريقيا من خلال دعم قوي لجهود حكوماتنا في مكافحة الفساد.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas adecuadas para elaborar estrategias de buena gestión y luchar contra la corrupción. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لصوغ استراتيجيات للحكم الرشيد ومكافحة الفساد.
    Deberían incrementarse los intentos por promover la buena gobernanza y luchar contra la corrupción. UN ويتعين مضاعفة الجهود الرامية لتعزيز الإدارة الرشيدة ومكافحة الفساد.
    El Ministerio del Interior ha establecido un departamento para luchar contra la corrupción, dedicado a la aplicación de la legislación pertinente. UN وأنشأت وزارة الداخلية إدارة لمكافحة الفساد من أجل إنفاذ التشريعات المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Por ello, respalda las actividades que realiza la comunidad internacional para luchar contra la corrupción oficial, el blanqueo de dinero y otras formas de delincuencia económica. UN ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية.
    La directriz también esboza las medidas que deberán adoptar los asociados para luchar contra la corrupción y prevenirla. UN ويحدد التوجيه أيضا الإجراءات التي ينبغي للشركاء اتخاذها في مجال محاربة الفساد ومنعه.
    Todo marco político favorable al establecimiento del imperio del derecho ha de ir acompañado de políticas económicas adecuadas para fomentar el ahorro y luchar contra la corrupción. UN ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد.
    Deseo también subrayar la importancia especial que otorgamos a la creación en Bucarest del Centro de la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, encargado de luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN وأود كذلك أن أشدد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها علــى إنشاء مركــز المبــادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، فــي بوخارست، الــذي عهــد إليه بمحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    El establecimiento del Equipo de Tareas también responde al deseo de la Organización de detectar y luchar contra la corrupción en ella. UN ويدعم إنشاء فرقة العمل أيضا طموح المنظمة إلى التصدي للفساد في المنظمة ومكافحته.
    Se han creado dependencias especiales para luchar contra la corrupción, la delincuencia organizada, el contrabando y los delitos económicos. UN وأن وحدات خاصة قد أنشئت لمحاربة الفساد والجريمة المنظمة والتهريب والجرائم الاقتصادية.
    En efecto, las autoridades tienen el deber de luchar contra la corrupción de los magistrados y, por otra parte, deben reprimir severamente el tráfico de estupefacientes debido al riesgo de propagación. UN والواقع أن من واجب السلطات أن تكافح الفساد في وسط القضاة وأن تقمع كذلك بصرامة الاتجار بالمخدرات لتتجنب انتشاره.
    Varios países menos adelantados informan sobre su determinación de luchar contra la corrupción. UN 28 - وأفادت عدة بلدان من أقل البلدان نموا عما يوجد لديها من تصميم على كبح الفساد.
    A fin de luchar contra la corrupción y la delincuencia organizada, el Consejo de Europa ha elaborado un conjunto de instrumentos jurídicos entre los que se incluyen los siguientes: UN ولمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، قام مجلس أوروبا بوضع مجموعة من الصكوك القانونية من بينها:
    Para luchar contra la corrupción judicial, deben ser transparentes los sistemas de asignación de causas a los jueces. UN وسعياً للتصدي للفساد القضائي، ينبغي أن تكون نُظم تخصيص الدعاوى إلى القضاة شفافة.
    El arma principal para luchar contra la corrupción en los negocios es la transparencia de información y publicidad. UN وأول سلاح يوجه ضد الفساد في اﻷعمال التجارية هو شفافية المعلومات والدعاية.
    19. El representante de la Federación Internacional de Contadores (IFAC) señaló que en su intervención ante el Congreso Mundial de Contadores el Sr. James Wolfensohn, Presidente del Banco Mundial, había emplazado a la IFAC para que respondiera a la necesidad de fortalecer la profesión en los países en desarrollo y de luchar contra la corrupción. UN ٩١- ولاحظ ممثل الاتحاد الدولي للمحاسبين أن السيد جيمس وولفنسون رئيس البنك الدولي تحدى في خطابه إلى المؤتمر العالمي للمحاسبين الاتحاد الدولي أن يستجيب للحاجة إلى تدعيم المهنة في البلدان النامية ولمحاربة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more