"luego a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ذلك إلى
        
    • ثم إلى
        
    • بعد ذلك في
        
    • بعد ذلك على
        
    • ثمّ إلى
        
    • ثم الى
        
    • من ثم
        
    • ثم على
        
    • فيما بعد إلى
        
    • وبعد ذلك أنجز
        
    • وانتهاءً بإنشاء حركات
        
    • ثمّ على
        
    • فيما بعد لكي
        
    El Consejo sometió luego a la votación el proyecto de resolución (S/23383). UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23383.
    El Consejo sometió luego a la votación el proyecto de resolución (S/23383). UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23383.
    Fui a Rusia, luego a Alemania, luego al Oriente y despues al Este Open Subtitles ذهبت إلى روسيا، ثم آسيا الصغرى، ثم إلى المشرق لعدة سنوات.
    luego a Stanford, y luego a Lincoln y así hasta Boston y Yorkshire. Open Subtitles ثم إلى ستامفورد وبعد ذلك لينكولن وهلم جرا إلى بوسطن ويوركشاير
    Ahora bien, se sigue planteando la cuestión de determinar si no sería mejor procesar penalmente al agresor para someterlo luego a un programa de rehabilitación y mediación. UN ولكن ما زال السؤال هو ما إذا كان لا يجب تعريض المعتدي بالضرب للدعوى الجنائية وإدخاله بعد ذلك في برنامج لﻹصلاح والوساطة.
    El proyecto de ley será sometido a examen en el Gabinete y luego a la Asamblea Nacional para su promulgación. UN وسيقدم المشروع إلى مجلس الوزراء لينظر فيه وسيعرض بعد ذلك على الجمعية الوطنية ﻹصداره.
    Cuatro pasos adelante. luego a la izquierda. Open Subtitles أربع خطواتِ للأمام ثمّ إلى اليسارِ
    El Consejo procedió luego a la votación del proyecto de resolución S/23927, en su forma provisional oralmente revisada. UN وانتقل المجلس بعد ذلك إلى التصويت على مشروع القرار S/23927 بصيغته المنقحة شفويا وبشكله المؤقت.
    Por consiguiente, propone que el documento se presente en sesión plenaria y que se lo remita luego a la Segunda y a la Tercera Comisión. UN ولهذا اقترحت عرض الوثيقة في الجلسة العامة للجمعية العامة، وإحالتها بعد ذلك إلى اللجنتين الثانية والثالثة.
    Dicha información se envía luego a los centros de salud de los distritos y de allí al Centro Nacional de Información Sanitaria. UN وترسل المعلومات بعد ذلك إلى المراكز الصحية للمقاطعات ومنها إلى المركز الوطني للمعلومات الصحية.
    Si una persona regresa luego a jurisdicción italiana, ¿tiene automáticamente derecho a ser juzgada de nuevo? UN وإذا عاد الشخص بعد ذلك إلى الولاية اﻹيطالية، هل من حقه تلقائياً أن تعاد المحاكمة؟
    luego a un centro de alta seguridad hasta que dicten sentencia oficial. Open Subtitles ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة حتى موعد النطق بالحكم.
    Porque, tengo que tomar un autobús para servicio comunitario, y luego a terapia. Open Subtitles لأني لا أريد أن يفوتني الباص لخدمة المجتمع ثم إلى المعالجة
    Con respecto a la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación, la responsabilidad le incumbía primero a él y luego a la Junta Ejecutiva. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ترتيبات البرمجة فإن منحى المساءلة يعود إليه هو ثم إلى المجلس التنفيذي.
    Con respecto a la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación, la responsabilidad le incumbía primero a él y luego a la Junta Ejecutiva. UN وفيما يتعلق بتنفيذ ترتيبات البرمجة فإن منحى المساءلة يعود إليه هو ثم إلى المجلس التنفيذي.
    Pero, luego, a veces pienso: ¿qué se trae esta generación joven entre manos? TED ولكن بعد ذلك في بعض الأحيان أفكر، ماذا يدور في ذهن جيل اليوم من الشباب ؟
    Los insumos se recibirán en los primeros y se asignarán luego a los de las provincias. UN وسيتم استلام المدخلات في المستودعات المركزية وتوزيعها بعد ذلك على مستودعات المحافظات.
    Primero fuimos a cenar y luego a un concierto sinfónico. Open Subtitles ذَهبنَا إلى العشاءِ، ثمّ إلى السمفونيةِ،
    luego a Nueva York, Times Square, ahí hay varias cosas y luego Chicago. Open Subtitles ثم الى نيويورك , وهناك بعض الاشياء ومن ثم الى شيكاغو
    Supera a Sudáfrica, luego a Rusia, luego a China, y luego a India. TED تهزم جنوب أفريقيا، ثم روسيا، ثم الصين، و من ثم الهند.
    Su reemplazo por la Corte Internacional de Justicia coincidió más o menos con el desarrollo de otros foros judiciales, inicialmente a escala regional y luego a escala mundial. UN وكان حلول محكمة العدل الدولية محلها متزامنا إلى حد ما مع ظهور محافل قضائية أخرى، على الصعيد الإقليمي في بداية الأمر ثم على الصعيد العالمي.
    El número de nacidos vivos se redujo de 89.000 en 1989 a 64.000 en 1993 y luego a 57.000 en 1994. UN ولقد انخفض عدد المواليد الأحياء من 000 89 مولود حي في عام 1989 إلى 000 64 مولود حي في عام 1993، وانخفض فيما بعد إلى 000 57 في عام 1994.
    El Presidente del Grupo de Trabajo procedió luego a llevar a cabo las tareas que se le encomendaban en el contexto de dichas conclusiones, entre otras, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la necesidad de hacer un seguimiento de las recomendaciones dirigidas a él. UN وبعد ذلك أنجز رئيس الفريق العامل المهام المسندة إليه في إطار هذه الاستنتاجات، وشمل ذلك قيامه بتوجيه انتباه مجلس الأمن إلى ضرورة متابعة التوصيات الموجهة إليه.
    39. Las personas que trabajan en zonas rurales, y especialmente los campesinos, siempre se han organizado para luchar contra la discriminación y la explotación, en principio a nivel local, y luego a escala nacional. UN 39- كان العاملون في المناطق الريفية، لا سيما الفلاحون، ينظمون صفوفهم دائماً لمكافحة التمييز والاستغلال، ابتداءً من المستوى المحلي وانتهاءً بإنشاء حركات وطنية.
    Primero cancela los teléfonos y luego a quien cree que pueda decir algo. Open Subtitles أولاً قُضي على الهواتف ثمّ على كلّ شخص يعتقد أننا نستطيع اللجوء إليه
    En el área química y bacteriológica, hemos impulsado la Declaración de Mendoza, de septiembre de 1991, que constituyó inicialmente un compromiso entre la Argentina, el Brasil y Chile, pero que se extendió luego a la mayor parte de América Latina. UN وفي المجال الكيميائي والبكتريولوجي، فقد دعونا إلى اعتماد اﻹعلان المشترك بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية - اتفاق مندوزا لعام ١٩٩١، وهو التزام اقتصر أصلا على اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي، ثم اتسع نطاقه فيما بعد لكي يشمل معظم بلدان أمريكا اللاتينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more