"luego de la aprobación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعد اعتماد
        
    • وفي أعقاب اعتماد
        
    • بعد إقرار
        
    • بعد أن وافقت
        
    19. luego de la aprobación del proyecto de decisión, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América, Filipinas y Dinamarca. UN ١٩ - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيان ممثل كل من الدانمرك والفلبين والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Nuevamente en la misma sesión, luego de la aprobación del proyecto de resolución, formuló una declaración el representante de la República Islámica del Irán. UN ٨ - وفي الجلسة نفسها كذلك، وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل جمهورية ايران الاسلامية بيان.
    luego de la aprobación del Plan de Acción sobre la manufactura, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico (ATS) y sus precursores, se inició su ejecución en el Asia oriental y sudoriental. UN وبعد اعتماد خطة العمل لمكافحة صنع المنشطات الأنفيتامينية وسلائفها والاتجار بها وإساءة استخدامها، تم الشروع في تنفيذ الخطة في شرقي وجنوب شرقي آسيا.
    131. luego de la aprobación de la resolución 48/2 de la CESPAP, sobre la reestructuración de la estructura de conferencias de la CESPAP, se completó el primer ciclo de reuniones de todos los comités y órganos especiales establecidos de conformidad con la nueva estructura. UN ١٣١ - وفي أعقاب اعتماد قرار اللجنة ٤٨/٢ بشأن إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة، تم استكمال الدورة اﻷولى لاجتماعات جميع اللجان والهيئات الخاصة المنشأة بموجب الهيكل المنقح للمؤتمرات.
    luego de la aprobación del presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001, que dividió el presupuesto del Organismo en ordinario y de proyectos, todas las nuevas contribuciones complementarias se acreditaron al presupuesto para proyectos. UN وفي أعقاب اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، التي قسمت ميزانية الوكالة إلى أبواب للميزانية العادية وأبواب لميزانية المشاريع، تم تقييد جميع الاشتراكات الجديدة غير الأساسية في رصيد ميزانية المشاريع.
    luego de la aprobación, en 1999, de una ley contra la circuncisión femenina, se estableció un plan de acción encaminado a poner fin a la mutilación genital femenina. UN وفي عام 1999، بعد إقرار قانون معارضة ختان الإناث، تم تنفيذ خطة عمل وطنية لإنهاء بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    El uranio empobrecido, que es usado como blindaje en las unidades de cobaltoterapia, ha sido eximido del control de salvaguardias luego de la aprobación del OIEA; UN واليورانيوم المنضب الذي يُستخدم كواق في أجهزة العلاج بالكوبالت أصبح معفى من الرقابة في إطار الضمانات بعد أن وافقت الوكالة على ذلك؛
    luego de la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones para explicar su voto los representantes de Israel, Australia, el Canadá y la Argentina. UN 16 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل كل من إسرائيل وأستراليا وكندا والأرجنتين ببيان تعليلا لتصويتهم.
    82. luego de la aprobación de la Ley 87-01 de Seguridad Social, el sistema ha tenido avances notables. UN 82- وبعد اعتماد القانون رقم 87-01 بشأن الضمان الاجتماعي، تحققت أوجه تقدم كبيرة.
    luego de la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de Argelia, la Argentina y los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea) (ibíd). UN 19 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من الجزائر والأرجنتين وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) (المرجع نفسه).
    90. luego de la aprobación, sin votación, del proyecto de informe en su forma oralmente revisada, formularon declaraciones de clausura el Secretario General Adjunto de Información Pública y el Presidente del Comité, así como los representantes del Grupo de los 77, del Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados y de China. UN ٩٠ - وبعد اعتماد مشروع التقرير بصيغته المنقحة شفويا، بدون تصويت، قام بإلقاء بيانات ختامية كل من اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام ورئيس اللجنة، وكذلك ممثلو مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة الدول اﻷوروبية الغربية والدول اﻷخرى، والصين.
    83. luego de la aprobación del informe, el representante del Líbano pidió que en el informe se reflejaran las reservas expresadas por ese país con respecto al párrafo 6 del artículo 7 del proyecto de convención, sobre el decomiso y la incautación, y al párrafo 8 del artículo 14 del proyecto de convención, sobre la asistencia judicial recíproca. UN 83- وبعد اعتماد التقرير، طلب ممثل لبنان أن يجسد التقرير التحفظات التي أعرب عنها بلده بخصوص الفقرة 6 من المادة 7 من مشروع الاتفاقية، عن المصادرة والضبط، والفقرة 8 من المادة 14 منها، عن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Antes de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América y los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea); luego de la aprobación del proyecto de resolución, el representante de la Argentina formuló una declaración para explicar su voto. UN 11 - وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة الأمريكية وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي)؛ وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الأرجنتين ببيان تعليلا لتصويته.
    luego de la aprobación del proyecto de decisión presentado oralmente, formulan declaraciones los representantes de Australia, Finlandia (en nombre de la Unión Europea), Sudáfrica (en nombre del Grupo de los 77 y China) y el Japón. UN وبعد اعتماد مشروع المقرر الشفوي، أدلى ببيانات ممثلو أستراليا وفنلندا (باسم الاتحاد الأوروبي) وجنوب أفريقيا (باسم مجموعة الـ 77 والصين) واليابان.
    luego de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Suiza, Finlandia (en nombre de la Unión Europea), los Estados Unidos de América, Nueva Zelandia y Sudáfrica (en nombre del Grupo de los 77 y China). UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو سويسرا وفنلندا (باسم الاتحاد الأوروبي) والولايات المتحدة ونيوزيلندا وجنوب أفريقيا (باسم مجموعة الـ 77 والصين).
    luego de la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Finlandia (en nombre de la Unión Europea), Sudáfrica (en nombre del Grupo de los 77 y China), el Canadá y el Japón. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو فنلندا (باسم الاتحاد الأوروبي) وجنوب أفريقيا (باسم مجموعة الـ 77 والصين) وكندا واليابان.
    luego de la aprobación de la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, de 5 de octubre de 1993, se estableció y posteriormente se desplegó la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN وفي أعقاب اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٨٧٢ )١٩٩٣( المؤرخ ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٣، أنشئت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا وتم إيفادها فيما بعد.
    luego de la aprobación del proyecto de decisión, formulan declaraciones los representantes del Reino Unido (en nombre de la Unión Europea), los Estados Unidos, Jamaica (en nombre del Grupo de los 77 y China), el Japón, la India y la Argentina. UN وفي أعقاب اعتماد مشروع المقرر الشفوي أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي) والولايات المتحدة وجامايكا (باسم مجموعة الـ77 والصين) واليابان والهند والأرجنتين.
    luego de la aprobación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, la Comisión de las Comunidades Europeas aprobó el 11 de marzo de 2008 el Reglamento No. 219/2008 de la Comisión, por el que se modificó el Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo, relativo a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1803 (2008)، اعتمدت مفوضية الاتحاد الأوروبي في 11 آذار/مارس 2008 لائحة المفوضية 219/2008 المعدلة للائحة المجلس (المجلس الأوروبي) رقم 423/2007 المتعلقة باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    Hasta ahora se han utilizado recursos del fondo de contribuciones voluntarias para establecer la Dependencia de Enlace para los Testigos y las Víctimas, constituida a mediados de 1996 luego de la aprobación del presupuesto ordinario. UN وقد استخدمت حتى اﻵن موارد صندوق التبرعات ﻹنشاء وحدة الضحايا والشهود التي تم في أواسط أيار/مايو ١٩٩٦ بعد إقرار الميزانية المقدرة.
    Sra. Edblom (Suecia) (habla en inglés): Hago uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, para explicar nuestra posición luego de la aprobación de la recomendación de la Mesa contenida en su cuarto informe (A/63/250/Add.3). UN السيدة إدبلوم (السويد) (تكلمت بالإنكليزية): أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي لشرح موقفنا بعد إقرار توصية مكتب الجمعية العامة الواردة في تقريره الرابع (A/63/250/Add.3).
    El uranio empobrecido, que es usado como blindaje en las unidades de cobaltoterapia, ha sido eximido del control de salvaguardias luego de la aprobación del OIEA; UN واليورانيوم المنضب الذي يُستخدم كواق في أجهزة العلاج بالكوبالت أصبح معفى من الرقابة في إطار الضمانات بعد أن وافقت الوكالة على ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more