"luego que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد أن
        
    • بعد ان
        
    • بعد ذلك أن
        
    • فبعد أن
        
    • إذاً دعه
        
    • وفي الأخير أخبرته
        
    • وهو بالتأكيد
        
    ¿Así que piensan que Larry cambió mucho luego que se casó con Suzanne? Open Subtitles إذا هل تعتقدين بأن لارى تغير بعد أن تزوج من سوزان؟
    Ahora quiero escuchar lo que sucedió luego que apuntó su arma en dos agentes de campo de la CIA. Open Subtitles الآن، أريد أن أعرف ماذا حدث بعد أن وجهت سلاحك على عميلين ميدان لوكالة الإستخبارات المركزية.
    El contacto se perdió en el espacio aéreo de Croacia luego que el avión abandonó la zona de prohibición de vuelos al oeste de Posusje. UN انقطع الاتصال في المجال الجوي الكرواتي بعد أن غادرت الطائرة منطقة الحظر الجوي الى الغرب من بوسوسي.
    luego que terminen el entrenamiento, toman el Serie Siete. Open Subtitles بعد ان تكمل تدريباتك, تأخذ السبعة المتسلسلة
    El Presidente reconoció luego que la policía había disparado al aire cuando trató de disolver la asamblea de la oposición. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    luego que la misma llegara a un desembolso de 163 millones de dólares de los EE.UU. en 1985, disminuye a 143 millones de dólares de los EE.UU. en 1987 y, más acentuadamente, a 117,8 millones de dólares de los EE.UU. en 1989, para sólo recuperarse levemente en 1990 con un monto de 123,1 millones de dólares de los EE.UU. UN فبعد أن بلغت هذه المساعدة ٣٦١ مليون دولار عام ٥٨٩١ انخفضت في ٧٨٩١ لتبلغ ٣٤١ مليون دولار ثم انخفضت بحدة لتبلغ ٨,٧١١ مليون دولار عام ٩٨٩١ وارتفعت ثانية ببطء لتبلغ ١,٣٢١ مليون دولار عام ٠٩٩١.
    La víctima fue finalmente liberada el 7 de julio, luego que un pariente se viera obligada a sobornar al alcaide. UN وأخيرا أطلق سراح الضحية في ٧ تموز/يوليه بعد أن وجد أحد أقربائه ألا مفر من رشوة المدير.
    Trasladado a un hospital siquiátrico luego que intentó suicidarse. UN نقل الى مستشفـى لﻷمراض العقليــة بعد أن حاول الانتحـار.
    La nueva ocupación se produjo luego que el grupo había llegado a un acuerdo provisional con la familia árabe que afirmaba ser propietaria de parte del edificio. UN وجاء هذا الاحتلال بعد أن توصلت هذه الجماعة إلى اتفاق مؤقت مع اﻷسرة العربية التي تدعي امتلاكها لجزء من البناية.
    Según la policía, le dispararon luego que desobedeció la orden de detenerse y aceleró en dirección a la barricada en un intento por arrollar a un policía. UN ووفقا لما ذكرته الشرطة، أطلقت النار على الرجل بعد أن تجاهل أمرا بالوقوف وأسرع بسيارته نحو الحاجز في محاولة لصدم شرطي.
    Entonces, en 2003 y 2004, Eslovenia aumentó su cooperación con la ONUDI luego que la Organización introdujo varias reformas convincentes. UN ثم زادت سلوفينيا تعاونها مع اليونيدو في عامي 2003 و2004 بعد أن نفّذت المنظمة عددا من الإصلاحات المقنعة.
    Lo dejamos en el auto de su marido luego que nos ofreció un aventón. Open Subtitles تركناه في سيارة زوجكِ بعد أن عرض علينا توصيلة
    Temprano, luego que ella hubiera bailado con el bailarín l-latino Open Subtitles بوقت مبكر، بعد أن رقصت مع الشاب اللاتيني
    luego que los bandidos subieran imágenes de su almuerzo... la policía respondió con una acción similar. Open Subtitles بعد أن قامت اللصول بإرسال فيلم غذائهم ردت الشرطة بعمل مماثل
    luego que hablamos, vieron mi Porsche plateado cruzando los caminos. Open Subtitles بعد أن تحدثت معك سياتي البورش الفضي شوهدت تسير مسرعه بالطريق
    luego que fue asesinado, creí que si apareciera con el anillo, todos pensarían que yo lo hice. Open Subtitles بعد أن قتل اعتقدت أنني إذا أتيت و الخاتم معي سيظن الجميع أنني أنا من فعلها
    La humanidad de salvará, pero luego que haga mi negocio. Open Subtitles سوف اخدم البشريه ولكن بعد ان اقوم ببعض الاعمال اولاً
    luego que en el hospital me cosieron... mis padres me llevaron a aquel lugar Open Subtitles بعد ان خدعوني بالمستشفى اهلي وضعوني في ذاك المكان
    El Presidente reconoció luego que la policía había disparado al aire cuando trató de disolver la asamblea de la oposición. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    El Gobierno del Líbano denunció luego que Israel estaba implicado en el ataque de Saida; Israel lo negó. UN وقد ادعت الحكومة اللبنانية بعد ذلك أن إسرائيل كانت ضالعة في الهجوم الذي وقع في صيدا.
    luego que la PDH solicitara un presupuesto de 37 millones de quetzales para el año 1997, la propuesta del Ministerio de Finanzas al Congreso disminuyó la suma a 21 millones y medio, aprobándose en definitiva un presupuesto similar al de 1996, es decir, de 19,5 millones de quetzales. UN فبعد أن طلب هذا المكتب ميزانية قدرها ٣٧ مليون كيتزالس لعام ١٩٩٧، خفض المقترح الذي قدمته وزارة المالية الى مجلس النواب هذا المبلغ الى ٢١,٥ مليون كيتزالس؛ ولم يعتمد للميزانية أخيرا سوى مبلغ مماثل لما اعتمد لميزانية عام ١٩٩٦ أي ١٩,٥ مليون كيتزالس.
    luego que pase. Open Subtitles إذاً دعه يدخل.
    Los agentes de la CRS le dijeron luego que sus primos Bakary Traoré y Chalio Traoré habían sido detenidos, al igual que la compañera de Bakary Traoré, Charlotte Balma. UN وفي الأخير أخبرته عناصر سرية في الأمن الجمهوري بنبأ اعتقال ابنيْ عمه بالإضافة إلى رفيقة السيد باكاري تراوري، الآنسة شارلوت بالما.
    Lothat Meggendorfer no fue el primero en desarrollar la manera en que las historias eran contadas; y desde luego que no fue el último. TED لوثار ميجيندورفر لم يكن أول من طور طريقة سرد القصص، وهو بالتأكيد لم يكن الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more