"lugares donde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأماكن التي
        
    • المناطق التي
        
    • المواقع التي
        
    • أماكن حيث
        
    • الأماكن حيث
        
    • المواقع ذات
        
    • الأماكن التى
        
    • لأماكن
        
    • اماكن
        
    • الاحتياج
        
    • أمكنة
        
    • الاماكن التي
        
    • أماكن تكون فيها
        
    • مراكز العمل التي
        
    • المواضع التي
        
    El Gobierno ha abierto a estos efectos celdas de escucha en los lugares donde se han producido matanzas de civiles. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    Las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    Protección de las vías respiratorias: En los lugares donde existe el riesgo de inhalar polvo se deberán usar mascarillas o caretas. UN حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار.
    En la mayoría de los casos, las fuerzas gubernamentales regresarán a los lugares donde estén sus acuartelamientos. UN وفي معظم الحالات، تعود قوات الحكومة الى المناطق التي توجد فيها رئاساتها.
    Esas misiones serán trasladadas por avión a los lugares donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar las inspecciones. UN وتنقل هذه البعثات جوا إلى المواقع التي يتوفر فيها ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹجراء التفتيش.
    Solamente en Pristina, el número de lugares donde es preciso prestar servicios de seguridad ha aumentado de 8 a 15. UN وفي بريشتينا وحدها، زاد عدد المواقع التي تحتاج إلى خدمات الأمن من 8 مواقع إلى 15 موقعا.
    Si bien el personal del Programa de Asistencia podía desplazarse, con frecuencia se le impedía llegar a los lugares donde se le necesitaba. UN ولئن كان موظفو الوكالة يستطيعون التنقل، فإنهم يمنعون في كثير من الأحيان من الوصول إلى أماكن حيث توجد حاجة إليهم.
    pero en lugares especiales donde resulta relativamente económico instalar este sistema y también en muchos otros lugares donde hay fuerte energía eólica. TED ولكن في بعض الأماكن حيث يعتبر وضع هذه الوحدات غير مكلف وأيضا في أماكن كثيرة حيث توجد طاقة الرياح
    Los gobiernos locales habían designado una serie de lugares donde podían convocarse manifestaciones públicas sin necesidad de solicitar permiso. UN وقد حدّدت الحكومات المحلية الأماكن التي يمكن أن تجرى فيها التظاهرات العامة دون الحاجة إلى إذن.
    África es uno de los lugares donde hemos presenciado cambios positivos, pero, al mismo tiempo, difíciles situaciones humanitarias. UN وأفريقيا هي أحد الأماكن التي شهدنا فيها تحولات إيجابية، وإنْ اقترن ذلك بحالات إنسانية صعبة.
    La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. UN ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية.
    No obstante, observó que no había recibido una lista completa de todos los lugares donde podría haber personas privadas de libertad. UN لكن اللجنة أشارت إلى أنها لم تتسلّم قائمةً بجميع الأماكن التي يمكن أن يتواجد فيها أشخاص مسلوبة حريتهم.
    Se requieren más inversiones en agricultura en los lugares donde se siguen presentando desafíos para la seguridad alimentaria. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في الزراعة في الأماكن التي تطغى فيها تحديات انعدام الأمن الغذائي.
    En los lugares donde está colocada la valla, se han reducido drásticamente los atentados terroristas y el número de víctimas. UN ففي المناطق التي يقوم فيها الحاجز، تضاءلت إلى حد كبير الهجمات الإرهابية الناجحة وعدد الضحايا.
    En los lugares donde no se ha erigido, el terrorismo no ha disminuido en lo más mínimo. UN وفي المناطق التي لا يوجد فيها الحاجز، لا يزال الإرهاب مستمرا دون هوادة.
    En los lugares donde la división era más desigual, las mujeres eran el 16,7% de los representantes; la proporción más baja de hombres era el 29,2%. UN وشكلت النساء 16.7 في المائة من الممثلين في المناطق التي بلغ فيها عدم المساواة في التقسيم مداه.
    La Comisión pide que se considere la posibilidad de celebrar las reuniones de los grupos de trabajo en aquellos lugares donde resulten menos costosas. UN وتطلب اللجنة أن يولى الاعتبار إلى عقد اجتماعات الأفرقة العاملة في المواقع التي تكون فيها أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    En lugares donde los servicios son limitados, deben crearse unidades y servicios móviles en el lugar de trabajo. UN وفي المواقع التي تكون فيها الخدمات محدودة، فينبغي إقامة وحدات وخدمات متنقلة في أماكن العمل.
    A medida que se desarrolle la operación y se disponga de más información, presentaré recomendaciones sobre posibles lugares donde podría establecerse la sede del Tribunal Internacional. UN وعندما تتطور العملية وتتاح معلومات أخرى، سأتقدم بتوصيات بشأن المواقع التي يمكن أن يقام فيها مقر المحكمة.
    Estos avisos estaban en todos en lugares donde las víctimas podrían haberlos visto. Open Subtitles هذه المنشورات كانت معلقة في أماكن حيث يمكن للضحايا ان يروها
    Si vives en uno de estos lugares donde aproximadamente medio millón de minas sin detectar se encuentra disperso, puedes arrojar estas semillas al campo. TED إذا كنت تعيش في أحد الأماكن حيث قرابة النصف مليون مفقودين جراء الألغام المتناثرة، يمكنك إلقاء هذه البذور على الارض.
    Sus recomendaciones abarcarán las propuestas del equipo sobre las medidas que deben tomarse, incluida la de verificar los recursos de que sigue disponiendo el Iraq, tomar muestras en lugares donde pueda haberse fabricado el agente VX y celebrar consultas con la parte iraquí. UN وستشمل هذه التوصيات مقترحات الفريق المتعلقة بالخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها، بما في ذلك التحقق من القدرات المتبقية، وأخذ عينات من المواقع ذات الصلة بالعامل VX، وإجراء المشاورات مع الجانب العراقي.
    Recordando los lugares donde estuvimos y haciendo una lista de los lugares donde iremos. Open Subtitles متذكرين كل الأماكن التى زرناها و نخطط لقائمة بكل الأماكن التى سنزورها
    Ninguno de ellos tenía un hogar normal, así que... se pasaban todo el día patinando... y metiéndose en lugares donde no debían. Open Subtitles لمْ يكن لدى أحدهم حياة منزليّة كبيرة، لذا كانوا يركبون الألواح طوال اليوم ويدخلون لأماكن لا يُفترض بهم دخولها.
    Así que decidí ir más lejos en esta dirección e ir a lugares donde no haya museos. TED لذلك قررت المضي قدما في هذا الاتجاه والذهاب الى اماكن حيث لا يوجد متاحف على الاطلاق.
    :: El establecimiento de pequeñas guarderías en los lugares donde más se necesitan para atender a los hijos de las mujeres analfabetas mientras ellas asisten a las clases de alfabetización, como medio de ayudarlas a aprender y a evitar que abandonen los cursos. UN :: إيجاد حضانات مصغرة في أماكن تمركز الاحتياج لرعاية أطفال النساء الأميات أثناء التحاقهن ببرامج مكافحة الأمية بهدف مساعدتهن على التعلم والحد من التسرب.
    Encontramos éstas en lugares donde gente muy inteligente y exitosa se presenta. TED الآن نلاقي هذا في أمكنة حيث يظهر فيها أناس ناجحون وأذكياء حقاً.
    Hay algunos lugares donde no puedes mirar por culpa nuestra propia galaxia, o porque no hay telescopios disponibles para hacerlo. TED وهناك بعض الاماكن التي لا يمكن رؤيتها بسبب مجرتنا أو لانه لا توجد تلسكوبات للقيام بذلك.
    Mientras que muchos tratan de llegar a lugares donde las condiciones económicas y sociales son mejores, otros simplemente aspiran a un lugar en el que puedan estar seguros. UN فبينما يبحث الكثيرون عن أماكن تكون فيها الظروف الاقتصادية والاجتماعية أفضل يبحث آخرون عن مجرد مكان يكونون فيه آمنين.
    La clasificación revisada se basaba en diversos conjuntos de criterios y calificaciones y tenía en cuenta la eficacia en función de los costos de realizar estudios en lugares donde hubiera un número muy pequeño de funcionarios. UN واستند هذا التصنيف المنقح إلى عدد من المعايير والتقويمات تأخذ في الاعتبار أيضا فعالية التكلفة عند إجراء الدراسات الاستقصائية في مراكز العمل التي توجد بها أعداد قليلة للغاية من الموظفين.
    A continuación figuran una lista no exhaustiva de dichas cuestiones y sugerencias sobre los lugares donde puede encontrarse más información. UN وترد أدناه قائمة غير حصرية بتلك المواضيع وبعض الاقتراحات بشأن المواضع التي يمكن فيها العثور على معلومات إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more