"lugares en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواقع في
        
    • الأماكن في
        
    • موقعا في
        
    • أماكن في
        
    • مواقع في
        
    • المناطق في
        
    • الاماكن
        
    • من الأماكن
        
    • موقعاً
        
    • المرتب الإجمالي في
        
    • الأماكن على
        
    • أماكن على
        
    • المواقع خلال
        
    • الأماكن المخصصة
        
    • أماكن تتعرض فيها
        
    En 1995 continuó la práctica negativa arbitraria del permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. UN وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان.
    Y nadie en Squad da una mierda! Ya basta. ¿Sabes qué, hay un montón de otros lugares en esta ciudad para tomar una copa. Open Subtitles و لا يوجد أحد من أعضاء الفرقة يهتم بذلك هل تعلم ماذا , هناك العديد من الأماكن في هذه المدينة
    La UNAMI desplegó 13 equipos de observación de la votación que visitaron 38 lugares en 11 provincias para observar el proceso electoral. UN ونشرت البعثة 13 فرقة لمراقبة الاقتراع قامت بزيارة 38 موقعا في 11 محافظة بغية مراقبة العملية الانتخابية.
    Tres lugares en cinco horas. Un salón de videojuegos, una boutique y una cafetería. Open Subtitles ثلاثة أماكن في خمس ساعات رواق , مخزن ملابس , ثم المطعم
    Hay varios lugares en la zona que se encuentran en diversos grados de alerta de seguridad, del grado 1 al 4. UN وتجتاز عدة مواقع في جميع أنحاء المنطقة مراحل مختلفة من التأهب اﻷمني من المرحلة ١ إلى المرحلة ٤.
    Captaremos a más voluntarios para trabajar en países en desarrollo y ampliaremos las misiones de voluntarios a más lugares en todo el mundo. UN وسنشرك المزيد من المتطوعين في العمل في البلدان النامية ونتوسع في المهام التطوعية في مزيد من المواقع في أنحاء العالم.
    Se determinarán lugares en los países áridos que participen en la red. UN وسيتم تحديد المواقع في بلدان اﻷراضي الجافة التي تشترك في الشبكة.
    Si bien los observadores no pueden estar presentes en todos los lugares en todo momento, tienen derecho a visitar cualquier lugar de la zona de conflicto en cualquier momento para el desempeño de sus funciones. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    Según se informa, algunos lugares en Kosovo se utilizan como centros de detención en masa de personas de origen étnico albanés. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني.
    También se hacía referencia al interés en Finlandia en la planificación de los nombres y a la importancia de los nombres de lugares en el medio urbano. UN وأشار التقرير إلى اهتمام فنلندا بالتخطيط للأسماء وإلى أهمية أسماء الأماكن في البيئة الحضرية.
    Si bien se han establecido provisionalmente los lugares en que se emplazarán los hitos en el sector oriental, los de los sectores occidental y central aún no se han determinado. UN وبينما تم مؤقتا إنشاء أماكن مواقع الأعمدة بالقطاع الشرقي، لم تحدد بعد تلك الأماكن في القطاعين الغربي والمركزي.
    Las armas nucleares del mundo han sido ensayadas en más de 2.000 explosiones llevadas a cabo en más de 20 lugares en todo el mundo y su eficacia mortífera es demasiado clara. UN إن اﻷسلحة النووية العالمية قد اختبرت في أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير أجري في أكثر من ٠٢ موقعا في مختلف أنحاء العالم. وفعاليتها المهلكة بالغة الوضوح.
    Si el Tribunal ha de cumplir su mandato con arreglo a normas básicas, se anticipa que será necesario realizar y completar exámenes separados de escenas del crimen en más de 16 lugares en Kosovo. UN وإذا أريد للمحكمة أن تنجز ولايتها بأي قدر من المعايير اﻷساسية فيتوقع أن تكون هنالك حاجة إلى إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة في مواقع الجريمة في أكثر من ١٦ موقعا في كوسوفو.
    La cámara podría llegar a lugares en el cuerpo de Rebecca que las pruebas anteriores no pudieron comprobar. Open Subtitles الكاميرا باستطاعتها أن تصور أماكن في جسم ريبيكا والتي لا يمكن للفحوصات الأخرى أن تصورها
    Que todos tenemos como 10 lugares en nuestro genoma donde hemos perdido un gen o adquirido otro. TED والتي هي: كل منا يملك ما يقارب العشرة أماكن في مادته الوراثية كسبنا فيها مورثاً أو فقدنا آخر.
    Se establecieron lugares en Shaba, Mainema y Ecuador. UN ولهذا أقمنا مواقع في شابا ومانيما وأكواتور.
    La IFOR supervisó un total de 805 lugares en toda Bosnia. UN وإجمالا، قامت قوة التنفيذ برصد ٨٠٥ مواقع في أنحاء البوسنة.
    Visitaron lugares en los que se habían encontrado numerosos cuerpos de víctimas en 2001 y 2002/2003, centros de maquiladoras y las zonas más pobres de Ciudad Juárez. UN وزارتا المواقع التي عثر فيها في عام 2001 والفترة 2002/2003 على العديد من جثث الضحايا، ومواقع مشاغل النسيج وأفقر المناطق في سيوداد خواريز.
    Sardath detecto transmiciones entre un solo lugar en Rann y varios lugares en la Tierra. Open Subtitles ساردات أكتشف أرسالات بين مكان واحد على ران والعديد من الاماكن على الأرض
    creo que el metal es uno de los pocos lugares en que puedes hacer eso. Open Subtitles أعتقد أن المعادن هي واحدة من الأماكن القليلة التي يمكنك أن تفعل ذلك.
    La rama de automóviles del Grupo Renault tiene fábricas en más de 30 lugares en Francia y otros países de Europa, América Latina, África y Asia. UN ويملك فرع سيارات مجموعة رينو مصانع في أكثر من 30 موقعاً في فرنسا وأوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    Los sueldos brutos se fijan a los fines de los pagos por separación del servicio y como base para calcular los reembolsos de impuestos en los lugares en que los sueldos de las Naciones Unidas están sujetos al pago de impuestos. UN وتحدد المرتبات الإجمالية لأغراض حساب مدفوعات إنهاء الخدمة، وكأساس لحساب رد الضرائب كلما خضعت مرتبات الأمم المتحدة للضرائب. المرتب الإجمالي في حساب المعاش التقاعدي:
    Mi proceso inició con viajes a lugares en primera línea del cambio climático. TED تبدأ عمليتي بالسفر إلى تلك الأماكن على خط الجبهة مع التغير المناخي.
    Pero hay lugares en la Tierra donde ese gradiente ocurre de forma completamente natural. Open Subtitles ولكن هناك أماكن على الأرض حيث أن التدرج يحدث بشكل طبيعي تماما.
    Ello allanará el camino para la identificación de cientos de albaneses de Kosovo exhumados de esos lugares en los últimos meses. UN ومن شأن هذا الأمر أن يمهد الطريق للتعرف على هوية المئات من ألبان كوسوفو الذين استخرجت جثثهم من هذه المواقع خلال الأشهر القليلة الماضية.
    c) Tengan acceso a lugares en donde se ofrezcan representaciones o servicios culturales tales como teatros, museos, cines, bibliotecas y servicios turísticos y, en la medida de lo posible, tengan acceso a monumentos y lugares de importancia cultural nacional. UN (ج) التمتع بالوصول إلى الأماكن المخصصة للعروض أو الخدمات الثقافية، من قبيل المسارح والمتاحف ودور السينما والمكتبات وخدمات السياحة، والتمتع، قدر الإمكان، بالوصول إلى النُُّصب التذكارية والمواقع ذات الأهمية الثقافية الوطنية.
    Se insta además a los gobiernos a respetar el principio de non-refoulement (es decir, el principio de no obligar a las personas a regresar por la fuerza a lugares en que verían amenazada su vida o su libertad por razón de su raza, su religión, su nacionalidad, su calidad de miembro de un grupo social determinado o su opinión política). UN كذلك، تُحث الحكومات على احترام مبدأ " عدم اﻹعادة القسرية " )أي مبدأ عدم إجبار اﻷشخاص على العودة الى أماكن تتعرض فيها أرواحهم أو حريتهم للخطر بسبب العرق أو الدين أو القومية أو العضوية في جماعة اجتماعية معينة أو بسبب رأي سياسي(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more