Al evento asistió el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva. | UN | وحضر هذه المناسبة الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا. |
En primer lugar, quisiéramos recordar que en las elecciones generales de octubre de 2006, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva fue reelegido para un nuevo mandato de cuatro años. | UN | أولا، نود أن نشير إلى أنه أعيد انتخاب الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا في الانتخابات العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 لمدة أربع سنوات أخرى. |
Enfrentemos juntos el reto de combatir la pobreza, el hambre, la desnutrición y la injusticia, como lo prometimos en el encuentro que, convocado por el Excmo. Sr. Presidente de la República Federativa del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, celebramos ayer. | UN | دعونا نقبل جميعا التحدي من أجل التغلب على الفقر والجوع وسوء التغذية والظلم، كما تعهدنا أمس بالذات في الاجتماع الذي دعا إلى عقده رئيس البرازيل، فخامة السيد لويز إناسيو لولا دا سيلفا. |
Hicieron declaraciones de apertura el Sr. Thaksin Shinawatra, Primer Ministro de Tailandia, país anfitrión de la X UNCTAD; el Sr. Kofi Annan, Secretario General de las Naciones Unidas; el Sr. Julian Hunte, Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas; y el Sr. Luiz Inácio Lula da Silva, Presidente del Brasil. | UN | وأدلى بكلمات افتتاحية كل من ساك سين شايناوارتا رئيس وزراء تايلند وهو البلد المضيف للأونكتاد العاشر؛ والسيد كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة؛ والسيد جوليان هونتي، رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ والسيد لويس إيناسيو لولا دا سيلفا رئيس جمهورية البرازيل. |
38. En 2002 fue elegido Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, quien fue juramentado el 1º de enero de 2003. | UN | 38- وفي عام 2002، انتُخب لويز إيناسيو لولا دا سيلفا رئيساً للبرازيل. وشغل المنصب في الأول من كانون الثاني/يناير 2003. |
Hace dos años el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva declaró ante la Asamblea que toda nación comprometida con la democracia a nivel nacional debe luchar por el logro de un proceso de adopción de decisiones que sea más transparente, legítimo y representativo en sus relaciones exteriores. | UN | لقد أعلن الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا أمام الجمعية قبل عامين أن كل دولة ملتزمة بالديمقراطية على الصعيد المحلي يجب أن تجاهد لصالح عمليات صنع القرار تكون أكثر شفافية وشرعية وتمثيلية في علاقاتها الخارجية. |
En la cumbre del G-20 celebrada en Londres el pasado mes de abril, el Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, hizo un llamamiento al mundo para que prestara atención al Presidente del Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, el “político más popular de la Tierra”, y le estrechó la mano, al tiempo que decía: “Mi hombre aquí. | News-Commentary | ففي قمة مجموعة العشرين التي استضافتها لندن في إبريل/نيسان، على سبيل المثال، دعا الرئيس الأميركي باراك أوباما العالم إلى الانتباه إلى الرئيس البرازيلي لويز ايناسيو لولا دا سيلفا ، الذي اعتبره "الزعيم السياسي الأكثر شعبية على وجه الأرض"، ثم صافحه قائلاً: "هذا هو رجلي. أنا أحب هذا الرجل". |
El 7 de agosto de 2006, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva promulgó la Ley 11340. | UN | اعتمد الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا القانون 11340 في 7 آب/أغسطس 2006. |
El Presidente de los Estados Unidos George W. Bush y el Presidente del Brasil Luiz Inácio Lula da Silva firmaron en marzo de 2007 un acuerdo en que ambos países se comprometían a incrementar su producción de etanol. | UN | ووقّع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جورج دبليو بوش ورئيس البرازيل لويس إناسيو لولا دا سيلفا اتفاقا في آذار/مارس 2007 يُلزم البلدين بزيادة إنتاجهما من الإيثانول. |
El gobierno del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva, por conducto de la SEA/PR, ha formulado políticas para promover la inclusión social de las comunidades de la pesquería y la acuicultura, sobre todo de las mujeres de esas comunidades, dedicando especial atención a la pesca familiar de pequeña escala y al establecimiento de micro empresas y pequeñas empresas de acuicultura sostenible. | UN | وقد صاغت حكومة الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا سياسات من خلال الأمانة الخاصة لتربية المائيات وصيد السمك التابعة لرئاسة الجمهورية، وترمي هذه السياسات إلى تعزيز الإدماج الاجتماعي لمجتمعات صيد السمك وتربية المائيات، من أجل نساء تلك المجتمعات قبل أي شيء، فضلا عن الاهتمام بصفة خاصة بصيد السمك الذي تباشره الأسر على نطاق ضيق، وإنشاء مؤسسات مستدامة صغرى وصغيرة لتربية المائيات. |
El 17 de enero de 2007, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva convocó, mediante un decreto firmado por él (DOU, 18/01/07, ed. No. 13, sección 1, pág. 7), una Segunda Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer, que será coordinada por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer de la Oficina Presidencial y el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2007 وقع الرئيس لويس إناسيو لولا دا سيلفا مرسوما (DOU, 18/01/07, ed. nº 13, seção 1, p. 7) يقضي بعقد مؤتمر وطني ثان بشأن سياسات المرأة يجري تنسيقه عن طريق الأمانة الخاصة لسياسات المرأة التابعة لمكتب رئيس الجمهورية والمجلس الوطني لحقوق المرأة. |
Luiz Inácio Lula da Silva | UN | لويز إناسيو لولا دا سيلفا |
No obstante, la situación comenzó a cambiar en el año 2009, después de que el entonces presidente de Brasil, Luiz Inácio Lula da Silva, participara en un evento sobre la libertad en Internet, comprometiéndose posteriormente a bloquear cualquier legislación que restringiera las libertades en línea. También se comprometió a presentar el proyecto de ley, que es el proyecto de ley que dio lugar a la recientemente aprobada ley. | News-Commentary | ثم بدأ الوضع يتغير في عام 2009، بعد مشاركة الرئيس البرازيلي آنذاك لويس إيناسيو لولا دا سيلفا في إحدى مناسبات حرية الإنترنت، وتعهد بعد ذلك بمنع أي تشريع يقيد الحرية على الإنترنت. كما تعد بتقديم مشروع القانون الذي أسفر عن القانون الذي تم اعتماده مؤخرا. |
Sr. Quintaes (Brasil) (habla en inglés): En su primera visita oficial al continente africano, en 2003, el Presidente Luiz Inácio Lula da Silva reconoció nuestra deuda histórica con nuestros vecinos del otro lado del Atlántico. | UN | السيد كوينتايس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): أثناء الزيارة الأولى التي قام بها الرئيس لويس إيناسيو لولا دا سيلفا لأفريقيا في عام 2003، أقر بديننا التاريخي لجيراننا عبر المحيط الأطلسي. |
Los principales desafíos del primer mandato del Presidente Luiz Inácio Lula da Silva fueron estabilizar la economía y aplicar un nuevo modelo de desarrollo en el país, que combinara el crecimiento y la distribución del ingreso. | UN | وكانت التحديات الرئيسية التي واجهت الولاية الأولى للرئيس لويز إيناسيو لولا دا سيلفا هي تحقيق استقرار الاقتصاد وتنفيذ نموذج جديد للتنمية في البلد، يجمع بين النمو وتوزيع الدخل. |
El segundo cambio, no tan obvio, pero más importante, fue la estabilidad política obtenida con la elección del presidente Luiz Inácio Lula da Silva en 2002. El motivo de sorpresa aquí fue que Lula (un ex líder sindical que venía de la extrema izquierda) despertaba un amplio rechazo, incluso desprecio, en los círculos empresariales y financieros. | News-Commentary | أما التغيير الثاني فهو أقل وضوحاً وأكثر أهمية: الاستقرار السياسي الذي جلبه انتخاب الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا في عام 2002. والمفاجأة هنا ليست أن لولا، الزعيم النقابي السابق الذي كان ينتمي إلى أقصى اليسار، كان محل اعتراض على نطاق واسع، إن لم يكن موضع ازدراء واستخفاف، في الدائر التجارية والمالية. كيف إذن ساعد فوزه في تغذية النمو المالي على مدى الأعوام العشرة اللاحقة؟ |
El auge de Brasil de los últimos años se basó en un cimiento increíblemente débil. El presidente Luiz Inácio Lula da Silva efectivamente decidió evitar el populismo rampante de Hugo Chávez de Venezuela, y le hizo frente a la inflación exitosamente. | News-Commentary | الحقيقة أن الازدهار الذي شهدته البرازيل خلال السنوات القليلة الأخيرة كان قائماً على أسس ضعيفة إلى حد مذهل. ولقد قرر الرئيس لويز ايناسيو لولا دا سيلفا بالفعل أن يتجنب ذلك النوع من الشعوبية المتفشية في فنزويلا تحت زعامة هيوغو شافيز ، كما نجح في السيطرة على التضخم، ولكن الأمر يتطلب أكثر من هذا كي تتحول أي دولة إلى قوى اقتصادية عظمى. |