"lusaka en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوساكا في
        
    • لوساكا من
        
    Este acontecimiento constituye un hito importante en el proceso de paz iniciado en Lisboa en 1991 y renovado en Lusaka en 1994 y coloca a Angola en la prometedora vía del desarrollo en beneficio de todos los angoleños. UN ويمثل هذا الحدث خطوة هامة في عملية السلام التي شرع فيها في لشبونة في عام ١٩٩١ وجددت في لوساكا في عام ١٩٩٤، وهو يضع أنغولا في طريق التنمية الواعد لما فيه خير اﻷنغوليين.
    También había quedado constituida en programa de la OUA en Lusaka en 2001. UN فقد اعتمدت بوصفها برنامجاً تابعاً لمنظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا في عام 2001.
    La principal conclusión que se extraía en ese informe era que la UNITA no había cumplido cabalmente lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka en ese aspecto crucial. UN والاستنتاج الرئيسي الذي خلص اليه القائد في تقريره هو أن يونيتا لم ينفذ اﻷحكام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا في هذا المجال الحيوي تنفيذا كاملا.
    Después de 30 años de guerra, la firma del Protocolo de Lusaka, en 1994, supuso una señal de esperanza para el pueblo de Angola. UN خامسا - الاستنتاجات ٦١ - بعد ٣٠ عاما من الحرب جاء توقيع بروتوكول لوساكا في عام ١٩٩٤ بارقة أمل للشعب اﻷنغولي.
    Mi Gobierno celebra la firma de los acuerdos de Lusaka, en julio de 1999, y todavía adhiere a ellos. UN لقد رحبت حكومتي بتوقيع اتفاقات لوساكا في شهر تموز/يوليه 1999، وما زلنا نؤيدها.
    En la 37ª Cumbre de la OUA, celebrada en Lusaka en julio del año pasado, se decidió la entrada en vigor de la Unión Africana a partir de la próxima Cumbre. UN وقد قرر مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية السابع والثلاثون المعقود في لوساكا في تموز/يوليه الماضي أن يدخل الاتحاد الأفريقي حيز النفاذ في موعد مؤتمر القمة القادم.
    Concurso simulado de derechos humanos de la región del África meridional, celebrado en Lobatse (Botswana) en 1987, en Lusaka en 1993, en Swazilandia en 1994 y en Pretoria en 1995 UN المسابقة الصورية لحقوق الإنسان بمنطقة جنوبي أفريقيا التي جرت في بوتسوانا عام 1987، وفي لوساكا في عام 1993، وفي سوازيلند في عام 1994؛ وبريتوريا في عام 1995.
    El seminario preparó a los alumnos para asistir a una reunión técnica regional con presencia física de alumnos y profesores celebrada en Lusaka en marzo de 2004. UN وأعدت هذه الحلقة المتدرِّبين لحضور حلقة تدريبية إقليمية بمشاركة مباشرة عُقدت في لوساكا في آذار/مارس 2004.
    Se elaboró un plan de actividades para el mecanismo de coordinación subregional común para África Oriental y Meridional, que fue validado en un taller de partes interesadas celebrado en Lusaka en 2012. UN وتم وضع خطة أعمال لآلية التنسيق دون الإقليمية المشتركة للشرق والجنوب الأفريقي والتحقق من بياناتها خلال حلقة عمل لأصحاب المصلحة عقدت في لوساكا في عام 2012.
    Se hace especial hincapié en los avances logrados desde la Cuarta Reunión de los Estados Partes, celebrada en Lusaka en septiembre de 2013. UN ويتم التركيز بوجه خاص على ما أُحرز من تقدم منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف، الذي عقد في لوساكا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Se hace especial hincapié en los avances logrados desde la Cuarta Reunión de los Estados Partes, celebrada en Lusaka en septiembre de 2013. UN ويتم التركيز بوجه خاص على ما أُحرز من تقدم منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف، الذي عقد في لوساكا في أيلول/سبتمبر 2013.
    Cuarenta y ocho empresas sudafricanas participaron en la exposición de la Sociedad agrícola y comercial de Lusaka, celebrada en Lusaka en agosto en 1993. UN وشاركت ثماني وأربعون شركة من جنوب افريقيا في معرض الجمعية الزراعية والتجارية في لوساكا، الذي أقيم في لوساكا في آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Como se menciona en el párrafo 8 supra, el Gobierno de los Países Bajos también aportó una contribución financiera para la celebración de la reunión de expertos sobre la pobreza celebrada en Lusaka en junio de 1994. UN ومثلما أشيـر في الفقـرة ٨ أعلاه، فإن حكومة هولندا قدمت أيضا مساهمة مالية لعقد اجتماع الخبراء الذي عقد في لوساكا في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن الفقر.
    Así, la favorable situación permitió la firma del Protocolo de Lusaka en la capital de Zambia el 20 de noviembre de 1994, así como la cesación del fuego, que entró en vigor dos días después. UN ٨٣٧ - وبذلك مُهدت الطريق لتوقيع بروتوكول لوساكا في عاصمة زامبيا في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولوقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه بعد ذلك بيومين.
    Durante el período que culminó con la firma del Protocolo de Lusaka, en noviembre de 1994, también se observó un incremento de la politización de ambas partes sobre las actividades humanitarias. UN كذلك شهدت الفترة التي سبقت توقيع بروتوكول لوساكا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، لجوء كلا الجانبين إلى تسييس اﻷنشطة الانسانية بصورة متزايدة.
    Pese a este y otros ejemplos, en especial el brindado por la transición pacífica hacia el Gobierno de la mayoría en Sudáfrica y su repercusión positiva en muchas partes del continente, los frecuentes retrocesos en la aplicación del Protocolo de Lusaka en Angola y el reciente deterioro de la crisis que se desarrolla en los Grandes Lagos requieren vigilancia internacional. UN وبصرف النظر عن هذا المثال وغيره من اﻷمثلة، ولا سيما مثال الانتقال السلمي إلى حكم اﻷغلبية في جنوب أفريقيا ووقعه اﻹيجابي على أجزاء كثيرة من القارة، فإن الانتكاسات الكثيرة في تنفيذ بروتوكول لوساكا في أنغولا، والتدهور اﻷخير في أزمة البحيرات الكبرى الناشئة يتطلبان يقظة دولية.
    Instamos a la comunidad internacional, y en particular a las Naciones Unidas, a apoyar todos estos esfuerzos y a proporcionar los medios necesarios para su éxito. También elogiamos los numerosos esfuerzos hechos para lograr la reconciliación nacional en Somalia, la aplicación del Protocolo de Lusaka en Angola y el plan de arreglo en el Sáhara Occidental. UN وندعو المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لدعم هذه الجهود جميعا وتوفير اﻹمكانات اللازمة لوضعها موضع التنفيذ وإنجاحها، باﻹضافة إلى الجهود المتعددة لتحقيـــق المصالحة الوطنية في الصومال، وتنفيذ بروتوكول لوساكا في أنغولا، وخطة التسوية في الصحراء الغربية.
    Conviene recordar que estas conversaciones deberían haber concluido inmediatamente después de la firma del Protocolo de Lusaka en noviembre de 1994, pero se ha perdido mucho tiempo a causa de las frecuentes interrupciones de las negociaciones. UN ومن الجدير بالذكر أن تلك المحادثات كان من المزمع عقدها فور توقيع بروتوكول لوساكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. ولكن ضاع وقت كثير بسبب التوقف المتكرر للمفاوضات.
    Zambia, como país vecino y anfitrión de las conversaciones de paz que llevaron finalmente a la firma del Protocolo de Lusaka en noviembre de 1994, está enormemente preocupada ante el retroceso en el proceso de paz de Angola. UN وزامبيا، بوصفها بلدا مجاورا ومستضيفا لمحادثات السلام التي تمخضت أخيرا عن التوقيع على بروتوكول لوساكا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، يساورها بالغ القلق إزاء تردي عملية السلام اﻷنغولية.
    La perspectiva de que la Organización pronto despliegue una fuerza de mantenimiento de la paz de 20.000 efectivos para la aplicación del Acuerdo de Lusaka en la República Democrática del Congo es sin duda el anuncio de un mayor esfuerzo de la comunidad internacional para restaurar la paz y la seguridad en África. UN إن احتمال قيام المنظمة بنشر قوة لحفظ السلام قريبا قوامها ٠٠٠ ٢٠ عنصر لتنفيذ اتفاق لوساكا في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو بالتأكيد دلالة على زيادة جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام واﻷمن في أفريقيا.
    A los 15 días: Se celebrará una ceremonia en Lusaka en la que el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi firmarán el Protocolo de Lusaka; y UN ي + ٥١ ـ الاحتفال بالتوقيع على بروتوكول لوساكا من جانب الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في لوساكا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more