"luz natural" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضوء الطبيعي
        
    • النور الطبيعي
        
    • ضوء النهار
        
    • ضوء طبيعي
        
    • إضاءة طبيعية
        
    • الإضاءة الطبيعية
        
    • والضوء الطبيعي
        
    • للضوء الطبيعي
        
    • ضوء الشمس
        
    • الضوء الطبيعية
        
    • بالنور الطبيعي
        
    • نور الشمس
        
    El autor mantiene que se está quedando ciego por falta de luz natural. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه بدأ يفقد بصره بسبب نقص الضوء الطبيعي.
    Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias UN التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات
    Una ventana grande que había originalmente se había tapado con ladrillos, por lo que en la celda entraba muy poca luz natural. UN وقد تم سد النافذة الكبيرة الأصلية، ونتيجة لذلك لا يدخل إلى الزنزانة سوى قدر ضئيل جداً من الضوء الطبيعي.
    Planes de tres nuevas salas de conferencias y soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural UN خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف
    Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. UN وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات السماح بدخول النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة.
    Las celdas dejaban pasar suficiente luz natural y estaban razonablemente bien ventiladas. UN وللزنازين منافذ كافية يدخل منها ضوء النهار وكانت التهوئة فيها معقولة.
    Juzgando por el hecho de que no hay luz natural ni ventanas, supongo que es un refugio subterráneo. Open Subtitles استناداً لحقيقة أنه لا يوجد هنا ضوء طبيعي أو نوافذ أفترض أنه مخبأ تحت الأرض
    En general, en las celdas la luz natural era mínima y la luz artificial débil, lo que creaba un ambiente oscuro y depresivo. UN وبوجه عام، هناك قدر ضئيل من الضوء الطبيعي في الزنزانات، أما الإضاءة الصناعية فمعتمة تشيع جوا مظلما وكئيباً.
    Estas ventanas proporcionarían luz natural en abundancia a las nuevas salas de conferencias. UN ومن شأن هذه النوافذ أن توفر مستوى عاليا من الضوء الطبيعي لغرف الاجتماعات الجديدة.
    La introducción de luz natural aumentaría el costo de las salas entre 0,7 millones de dólares y 1,2 millones de dólares, dependiendo del plan que se seleccione. UN ورهنا بالمخطط الذي سيتم اعتماده، سيؤدي إدخال الضوء الطبيعي إلى رفع تكلفة الغرف بما يتراوح بين 000 700 دولار إلى 1.2 مليون دولار.
    Es importante que esas celdas también reúnan buenas condiciones de higiene, tengan una buena ventilación y reciban luz natural. UN ومن المهم أن هذه الزنازين مستوفية لمعايير النظافة الصحية الجيدة والتهوية المناسبة وبها إمكانية لدخول الضوء الطبيعي.
    Además, las celdas tenían poca luz natural porque las ventanas eran pequeñas y estaban mal ubicadas. UN بالإضافة إلى ذلك فإن الضوء الطبيعي ينفذ إليها بصعوبة حيث إن النوافذ صغيرة وموقعها في الجدار سيء.
    Los pabellones carecían en su gran mayoría de luz natural y de ventilación adecuada y estaban notoriamente superpoblados. UN فمعظم الأجنحة تفتقر إلى الضوء الطبيعي أو التهوية المناسبة، وهي شديدة الاكتظاظ.
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que buscara soluciones viables para dotar de luz natural a las nuevas salas propuestas. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تقديم حلول مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى غرف المؤتمرات الجديدة المقترحة.
    Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. UN وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات إدخال النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة.
    No había luz natural y la iluminación la proporcionaba una única bombilla, por lo que la celda estaba siempre en semioscuridad. UN ولم يكن النور الطبيعي ينفذ إلى الزنزانة بل كان يضيئها مصباح واحد.
    La iluminación era también deficiente, ya que la ventana era pequeña y el cristal estaba tan sucio que no pasaba la luz natural. UN وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار.
    uno se da cuenta de que Times Square es un cañón, es sombra y es luz natural. TED ستدرك أن تايمز سكوير هي واد عميق، هي عبارة عن ظل و عن ضوء النهار.
    No había luz natural y ningún sistema adecuado de ventilación. UN ولم يكن فيها ضوء طبيعي أو نظام للتهوية بمعنى الكلمة.
    No debe entrar luz natural en la habitación, y nada de bebida fría. Open Subtitles يجب أن لا يسمح بإدخال إضاءة طبيعية للغرفة و لا تيار هوائي بارد
    En la mayoría de los casos las celdas están ubicadas en los sótanos de la comisaría de policía y tienen sólo una pequeña ventana que les proporciona una luz natural mínima. UN وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية.
    La ventilación era insuficiente, con seis aberturas muy pequeñas, que dejaban pasar aire y luz natural pero en cantidad insuficiente. UN والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً.
    Podríamos quitar todo este aparato de control, y poner una claraboya para tener luz natural. Open Subtitles إذاً،يمكننا أن نخرج جميع تلك معدات التسجيل، ونضع نافذة سقفيه كبيرة للضوء الطبيعي.
    Repito, sería un solución de muy bajo costo si la aplicamos desde el principio. Un transporte agradable, de bajo costo y con luz natural. TED سيكون هذا حلاً، ذو تكاليف ضئيلة ايظاً إذا تم دمجه منذ البداية، تكاليف ضئيلة، عبور سهل تحت ضوء الشمس الطبيعي.
    25. La mayoría de las celdas en las comisarías y los juzgados visitados por la misión se encontraban en condiciones higiénicas deficientes y necesitaban reparaciones; la luz natural y la ventilación eran inadecuadas. UN 25- وكانت أغلبية زنزانات الاحتجاز في مخافر الشرطة والمحاكم التي زارتها البعثة في حالة سيئة من حيث النظافة والترميم، وكان الوصول إلى الضوء الطبيعية والتهوية غير كافٍ.
    Todas las celdas tienen luz natural y cabida para cuatro personas y el autor y su hijo se hallaban en una de esas celdas. UN وكل غرفة تتمتع بالنور الطبيعي وتتسع لأربعة أشخاص، وقد كان صاحب البلاغ وابنه ينزلان في إحدى هذه الغرف.
    En la sección de la prisión conocida como la " mazmorra " , los presos permanecen aislados durante meses sin recibir luz natural. UN ويُزعم أن السجناء في أحد أقسام السجن، يعرف باسم " البرج " يُخضعون للحبس الانفرادي طيلة أشهر من غير أن يروا نور الشمس على الاطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more