El autor mantiene que se está quedando ciego por falta de luz natural. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه بدأ يفقد بصره بسبب نقص الضوء الطبيعي. |
Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias | UN | التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات |
Una ventana grande que había originalmente se había tapado con ladrillos, por lo que en la celda entraba muy poca luz natural. | UN | وقد تم سد النافذة الكبيرة الأصلية، ونتيجة لذلك لا يدخل إلى الزنزانة سوى قدر ضئيل جداً من الضوء الطبيعي. |
Planes de tres nuevas salas de conferencias y soluciones viables para dotar a esas salas de luz natural | UN | خطط لإقامة ثلاث غرف إضافية للاجتماعات وحلول مستدامة للسماح بدخول النور الطبيعي إلى الغرف |
Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. | UN | وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات السماح بدخول النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة. |
Las celdas dejaban pasar suficiente luz natural y estaban razonablemente bien ventiladas. | UN | وللزنازين منافذ كافية يدخل منها ضوء النهار وكانت التهوئة فيها معقولة. |
Juzgando por el hecho de que no hay luz natural ni ventanas, supongo que es un refugio subterráneo. | Open Subtitles | استناداً لحقيقة أنه لا يوجد هنا ضوء طبيعي أو نوافذ أفترض أنه مخبأ تحت الأرض |
En general, en las celdas la luz natural era mínima y la luz artificial débil, lo que creaba un ambiente oscuro y depresivo. | UN | وبوجه عام، هناك قدر ضئيل من الضوء الطبيعي في الزنزانات، أما الإضاءة الصناعية فمعتمة تشيع جوا مظلما وكئيباً. |
Estas ventanas proporcionarían luz natural en abundancia a las nuevas salas de conferencias. | UN | ومن شأن هذه النوافذ أن توفر مستوى عاليا من الضوء الطبيعي لغرف الاجتماعات الجديدة. |
La introducción de luz natural aumentaría el costo de las salas entre 0,7 millones de dólares y 1,2 millones de dólares, dependiendo del plan que se seleccione. | UN | ورهنا بالمخطط الذي سيتم اعتماده، سيؤدي إدخال الضوء الطبيعي إلى رفع تكلفة الغرف بما يتراوح بين 000 700 دولار إلى 1.2 مليون دولار. |
Es importante que esas celdas también reúnan buenas condiciones de higiene, tengan una buena ventilación y reciban luz natural. | UN | ومن المهم أن هذه الزنازين مستوفية لمعايير النظافة الصحية الجيدة والتهوية المناسبة وبها إمكانية لدخول الضوء الطبيعي. |
Además, las celdas tenían poca luz natural porque las ventanas eran pequeñas y estaban mal ubicadas. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن الضوء الطبيعي ينفذ إليها بصعوبة حيث إن النوافذ صغيرة وموقعها في الجدار سيء. |
Los pabellones carecían en su gran mayoría de luz natural y de ventilación adecuada y estaban notoriamente superpoblados. | UN | فمعظم الأجنحة تفتقر إلى الضوء الطبيعي أو التهوية المناسبة، وهي شديدة الاكتظاظ. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que buscara soluciones viables para dotar de luz natural a las nuevas salas propuestas. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تقديم حلول مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى غرف المؤتمرات الجديدة المقترحة. |
Se había terminado un estudio arquitectónico sobre la posibilidad de dotar a las nuevas salas de reuniones de luz natural. | UN | وأنجزت دراسة هندسية معمارية عن إمكانيات إدخال النور الطبيعي إلى غرف الاجتماعات الجديدة. |
No había luz natural y la iluminación la proporcionaba una única bombilla, por lo que la celda estaba siempre en semioscuridad. | UN | ولم يكن النور الطبيعي ينفذ إلى الزنزانة بل كان يضيئها مصباح واحد. |
La iluminación era también deficiente, ya que la ventana era pequeña y el cristal estaba tan sucio que no pasaba la luz natural. | UN | وكانت الإضاءة خافتة أيضا وكانت النافذة صغيرة وبلغ الزجاج من القذارة ما حال دون نفاذ ضوء النهار. |
uno se da cuenta de que Times Square es un cañón, es sombra y es luz natural. | TED | ستدرك أن تايمز سكوير هي واد عميق، هي عبارة عن ظل و عن ضوء النهار. |
No había luz natural y ningún sistema adecuado de ventilación. | UN | ولم يكن فيها ضوء طبيعي أو نظام للتهوية بمعنى الكلمة. |
No debe entrar luz natural en la habitación, y nada de bebida fría. | Open Subtitles | يجب أن لا يسمح بإدخال إضاءة طبيعية للغرفة و لا تيار هوائي بارد |
En la mayoría de los casos las celdas están ubicadas en los sótanos de la comisaría de policía y tienen sólo una pequeña ventana que les proporciona una luz natural mínima. | UN | وفي معظم الحالات تقع في الطوابق الأسفل في مخافر الشرطة وفي كل منها نافذة صغيرة توفر حدا أدنى من الإضاءة الطبيعية. |
La ventilación era insuficiente, con seis aberturas muy pequeñas, que dejaban pasar aire y luz natural pero en cantidad insuficiente. | UN | والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً. |
Podríamos quitar todo este aparato de control, y poner una claraboya para tener luz natural. | Open Subtitles | إذاً،يمكننا أن نخرج جميع تلك معدات التسجيل، ونضع نافذة سقفيه كبيرة للضوء الطبيعي. |
Repito, sería un solución de muy bajo costo si la aplicamos desde el principio. Un transporte agradable, de bajo costo y con luz natural. | TED | سيكون هذا حلاً، ذو تكاليف ضئيلة ايظاً إذا تم دمجه منذ البداية، تكاليف ضئيلة، عبور سهل تحت ضوء الشمس الطبيعي. |
25. La mayoría de las celdas en las comisarías y los juzgados visitados por la misión se encontraban en condiciones higiénicas deficientes y necesitaban reparaciones; la luz natural y la ventilación eran inadecuadas. | UN | 25- وكانت أغلبية زنزانات الاحتجاز في مخافر الشرطة والمحاكم التي زارتها البعثة في حالة سيئة من حيث النظافة والترميم، وكان الوصول إلى الضوء الطبيعية والتهوية غير كافٍ. |
Todas las celdas tienen luz natural y cabida para cuatro personas y el autor y su hijo se hallaban en una de esas celdas. | UN | وكل غرفة تتمتع بالنور الطبيعي وتتسع لأربعة أشخاص، وقد كان صاحب البلاغ وابنه ينزلان في إحدى هذه الغرف. |
En la sección de la prisión conocida como la " mazmorra " , los presos permanecen aislados durante meses sin recibir luz natural. | UN | ويُزعم أن السجناء في أحد أقسام السجن، يعرف باسم " البرج " يُخضعون للحبس الانفرادي طيلة أشهر من غير أن يروا نور الشمس على الاطلاق. |