"más aclaraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزيد من التوضيح
        
    • المزيد من التوضيح
        
    • المزيد من الإيضاحات
        
    • مزيدا من التوضيح
        
    • المزيد من التوضيحات
        
    • مزيداً من التوضيح
        
    • توضيحات إضافية
        
    • المزيد من الإيضاح
        
    • مزيدا من الإيضاح
        
    • مزيدا من الإيضاحات
        
    • مزيد من الإيضاحات
        
    • مزيدا من التوضيحات
        
    • مزيد من الإيضاح
        
    • إيضاحات إضافية
        
    • مزيد من التوضيحات
        
    Habiéndola examinado y teniendo presente que se ha ofrecido a proporcionarnos más aclaraciones o decisiones, tenemos algunas observaciones y preguntas que formularle. UN وبعد استعراض المذكرة ننقل إليكم بعض التعليقات واﻷسئلة استجابة لعرضكم بتقديم مزيد من التوضيح أو التفصيل.
    Declara asimismo que la documentación en que se basa la Samref en relación con este elemento de la reclamación requiere más aclaraciones. UN ويذكر العراق أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت عليها الشركة فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة تستلزم المزيد من التوضيح.
    Los representantes pidieron más aclaraciones sobre algunos temas, incluido el aumento propuesto del presupuesto en 2004, la presentación de informes financieros y el formato del presupuesto. UN وطلب ممثلون المزيد من الإيضاحات بشأن عدد من البنود بما فيها الزيادة المقترحة في ميزانية عام 2004، وتقديم التقارير المالية وشكل الميزانية.
    Sin embargo, algunas cuestiones requieren más aclaraciones. UN غير أن بعض المسائل تتطلب مزيدا من التوضيح.
    En consecuencia, es mi entendimiento que el número real de nuevos acusados será significativamente inferior a 111, pero que en este momento la Fiscal no está en condiciones de brindar más aclaraciones. UN وبناء عليه، أرى أن العدد الحقيقي للمتهمين الجدد سيكون أقل بكثير من 111، غير أنه ليس بوسع المدعية العامة أن تعطي المزيد من التوضيحات في هذا الوقت.
    El Comité solicita más aclaraciones sobre el régimen jurídico del boletín y hace hincapié en que debe reflejar con exactitud las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN وتطلب مزيداً من التوضيح لوضع النشرة القانوني وتشدد على ضرورة أن تعكس بدقة أحكام القانون الإنساني الدولي.
    Todos tenían portones y altos muros pero no se ofrecieron más aclaraciones. UN وجميع هذه المواقع لها بوابات وأسوار عالية، غير أنه لم تعط أية توضيحات إضافية.
    Por lo tanto creo que necesitamos más aclaraciones antes de continuar. UN وبالتالي أؤمن بأننا بحاجة إلى المزيد من الإيضاح قبل أن نواصل عملنا.
    La delegación del orador desearía más aclaraciones sobre el tipo de solución informal que se adoptaría en caso de presunta mala conducta judicial, ya que esos casos van más allá de los derechos de la persona que alega esa presunta mala conducta. UN وقال إن وفده يود مزيدا من الإيضاح حول نوع القرار غير الرسمي الذي سيتخذ في قضايا سوء السلوك القضائي المزعوم، لأن مثل هذه القضايا قد تؤثر على أكثر من حقوق الفرد المعين الذي يدعي وقوع سوء السلوك.
    El Comité aplazó el examen de la solicitud, a la espera de recibir más aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por sus miembros. UN وارجأت اللجنة النظر في الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    En relación con esa reserva, Austria declaró que no podía pronunciarse sobre su admisibilidad en tanto el Irán no hiciese más aclaraciones al respecto. UN وفيما يتعلق بذلك التحفظ، ذكرت النمسا أنها لا يمكنها إجراء تقييم نهائي لمدى مقبوليته دون مزيد من التوضيح من جانب إيران.
    Por consiguiente, en el presente informe se limita a resumir o citar las partes más pertinentes del informe Juba, con objeto de formular conclusiones preliminares, subrayando al mismo tiempo algunos aspectos que considera requieren más aclaraciones por parte de las autoridades competentes. UN ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة.
    ¿Cuáles son las principales inquietudes en materia de desarrollo que requieren más aclaraciones en la labor de la UNCTAD? UN :: ما هي الشواغل الإنمائية الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح في عمل الأونكتاد؟
    El papel y las funciones de los observadores militares también requieren más aclaraciones. UN وينبغي أيضا إدراج المزيد من التوضيح فيما يتعلق
    Se señaló que los detalles de la propuesta requerían más aclaraciones y serían estudiados por el Comité de Finanzas durante la continuación del cuarto período de sesiones. UN ولوحظ أن تفاصيل المقترح تتطلب المزيد من التوضيح وسوف تتناولها اللجنة المالية في الدورة الرابعة المستأنفة.
    Los patrocinadores proporcionaron más aclaraciones sobre algunas preguntas planteadas respecto de diversas disposiciones del proyecto de resolución. UN وأعطى مقدمو المشروع المزيد من الإيضاحات ردا على بعض الأسئلة المطروحة بشأن مختلف أحكام القرار.
    No obstante, en una investigación realizada por la Oficina se llegó a una conclusión diferente y el Representante Especial ha pedido más aclaraciones. UN غير أن التحقيقات التي أجراها المكتب توصلت إلى استنتاج مختلف، وقد طلب الممثل الخاص مزيدا من التوضيح.
    En cuanto al camino a seguir, subrayó la necesidad de que se diesen más aclaraciones antes de iniciar un debate sobre cada una de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    La Sra. Morvai pide más aclaraciones sobre el derecho de la mujer a transmitir la ciudadanía kirguisa a sus hijos. UN 29 - السيدة مورفاى: طلبت مزيداً من التوضيح لحق المرأة في أن تعطي جنسيتها القيرغيزية لأطفالها.
    En Israel seguimos dispuestos colaborar en caso de que se necesiten más aclaraciones con respecto a la información que hemos presentado. UN وتظل إسرائيل مستعدة للمساعدة إذا ما طلب تقديم أية توضيحات إضافية فيما يتعلق بالمعلومات التي نقلتها.
    La Secretaría no había tenido la oportunidad de pedir más aclaraciones de la Parte. UN ولم تتح الفرصة للأمانة لكي تطلب المزيد من الإيضاح من الطرف.
    21. La Sra. Halperin-Kaddari solicita más aclaraciones sobre los derechos y obligaciones de parejas que no contrajeron matrimonio y optaron por una unión civil. UN 21 - السيدة هالبرين - كاداري: طلبت مزيدا من الإيضاح بشأن حقوق ومسؤوليات الأزواج غير المتزوجين الذين يقررون إبرام شراكة مدنية.
    El Comité decidió aplazar la adopción de medidas sobre la solicitud, a la espera de recibir más aclaraciones sobre esas cuestiones. UN وقررت اللجنة إرجاء أي إجراء بشأن الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسائل.
    El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir más aclaraciones y documentos. UN وقررت اللجنة إرجاء نظرها في الطلب انتظارا لتلقي مزيد من الإيضاحات والوثائق.
    En la continuación del período de sesiones de 1999, el Comité aplazó nuevamente la solicitud en espera de recibir más aclaraciones de la organización. UN وفي الدورة المستأنفة لعام 1999 أرجأت اللجنة مرة أخرى النظر في هذا الطلب حتى تقدم المنظمة مزيدا من التوضيحات.
    Igualmente comprobamos que determinadas propuestas, en especial las relacionadas con los aspectos administrativos y presupuestarios, exigen más aclaraciones. UN ونلاحظ أيضا أن بعض المقترحات، خاصة تلك المتعلقة بمجالات الإدارة والميزانية، لا تزال بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    Los fondos y programas ofrecieron más aclaraciones a las preguntas formuladas a ellos concretamente. UN وقدمت إيضاحات إضافية من جانب الصناديق والبرامج فيما يتعلق باﻷسئلة التي وجهت إليها بصفة محددة.
    Se han pedido más aclaraciones a medida que continúa el debate. UN ومع استمرار الجدل فقد دعي إلى تقديم مزيد من التوضيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more