Una delegación expresó el deseo de que se presentara documentación más actualizada. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رغبته في استيفاء الوثائق بمعلومات أحدث. |
Claramente, es necesaria una evaluación más actualizada, crítica y global del suministro de servicios de transmisión de datos a nivel mundial. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى النظر بصورة أحدث وأكثر نقدية وشمولاً في تقديم خدمات نقل البيانات على أساس عالمي. |
Para el futuro, sin embargo, deberemos hallar una base más actualizada y justa para las obligaciones, ya sean éstas las ordinarias o las destinadas al mantenimiento de la paz. | UN | إلا أن علينــا في المستقبل إيجــاد أســاس أحدث وأكثر إنصافا لتحديد اﻷنصبة العادية والمتعلقة بحفظ السلم على حد سواء. |
En el presente informe se resume la información más actualizada de que dispone la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en relación con la demanda ilícita de drogas en el mundo. | UN | ملخّص يُقدِّم هذا التقريرُ ملخَّصاً لأحدث المعلومات المتاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة عن الطلب غير المشروع على المخدِّرات في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que presente un mes antes del vencimiento del actual período del mandato de la misión un informe sobre la ejecución del presupuesto que contenga la información más actualizada. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية. |
Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo son la información más actualizada disponible. | UN | وتمثل اﻷرقام والحقائق الواردة في ورقة العمل أحدث المعلومات المتاحة. |
En segundo lugar, la reunión proporcionó a los países en desarrollo la información técnica y científica más actualizada sobre el tema. | UN | وثانيا، وفر الاجتماع للبلدان النامية أحدث المعلومات العلمية والتقنية في هذا الموضوع. |
Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo son la información más actualizada disponible. | UN | وتمثل اﻷرقام والحقائق الواردة في ورقة العمل أحدث المعلومات المتاحة. |
Este sitio se ampliará aún más, ya que se trata claramente del medio que permite al ACNUR llegar a un público más amplio con la información más actualizada y al menor coste. | UN | وسيجري تطوير موقع ويب بقدر أكبر حيث من الواضح أنه هو الوسيلة التي يمكن للمفوضية من خلالها الوصول إلى أوسع جمهور، مع أحدث المعلومات المستوفاة وبأقل تكلفة. |
Sírvase proporcionar información más actualizada y detallada sobre esta cuestión. | UN | يرجى تقديم معلومات أحدث زمناً وأكثر تفصيلاً عن هذه المسألة. |
También expresaron su deseo de recibir información más actualizada de las organizaciones y los órganos pertinentes. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية. |
Esto permite a los usuarios obtener la información más actualizada de manera que las misiones permanentes puedan publicarla fácilmente en la internet. | UN | وهي تتيح للمستخدمين الحصول على أحدث المعلومات، التي يمكن للبعثات الدائمة أن تنشرها على الإنترنت بطريقة سهلة جدا. |
La Comisión pide que, en el futuro, se incluya en el informe la información más actualizada. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير. |
La Comisión pide que, en el futuro, se incluya en el informe la información más actualizada. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج في المستقبل أحدث المعلومات في التقرير. |
Algunos miembros manifestaron que se podrían evitar las solicitudes de modificación de las tasas de prorrateo si la escala se basara en información más actualizada. | UN | 49 - ورأى بعض الأعضاء أن طلبات تغيير الأنصبة المقررة يمكن تجنبها لو كان جدول الأنصبة المقررة يستند على معلومات أحدث. |
He procurado analizar a fondo la propuesta de los cinco Embajadores, que sigue siendo la propuesta más actualizada y avanzada para un programa de trabajo. | UN | لقد سعيت إلى التعمق في مناقشة مقترح السفراء الخمسة الذي ما زال أحدث وأكمل مقترح لصيغة برنامج عمل. |
También podrían solicitar presentar la documentación después del período establecido de seis semanas antes de su publicación a fin de poder incorporar la información más actualizada. | UN | وقد يطلبون أيضا إصدار الوثائق في موعد يتجاوز الموعد النهائي المحدد وهو ستة أسابيع قبل النشر لكي يكون باستطاعتهم إدراج أحدث المعلومات. |
El Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas está realizando, dentro de su actual programa de trabajo, un examen completo de la información más actualizada ofrecida por la literatura científica sobre los efectos en los humanos de la exposición interna debida a la inhalación o ingestión de uranio. | UN | تقوم لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، في إطار برنامج العمل الحالي، بإجراء استعراض شامل لأحدث المعلومات التي تتضمنها المصنفات العلمية بشأن الآثار المترتبة على الإنسان من التعرض الداخلي بسبب استنشاق اليورانيوم أو ابتلاعه. |
Ha revelado diversas transferencias antes desconocidas para la comunidad internacional; también ha proporcionado información más actualizada sobre la fecha real de la entrega de los armamentos en diversos casos; y constituye una importante fuente de información sobre las transferencias de armas aprobadas oficialmente. | UN | لقد كشف عن عدد من عمليات النقل لم تكن معروفة من قبل للمجتمع الدولي، ووفر معلومات أكثر حداثة عن الوقت الفعلي لتسليم اﻷسلحة في عديد من الحالات؛ وكان بمثابة مصدر هام للمعلومات الخاصة بنقل اﻷسلحة والموثقة رسمياً. |
- una base más actualizada y estable para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | - توفير أساس مالي أكثر ملاءمة للتطورات وأسلم لعمليات حفظ السلام؛ |
Para obtener información más actualizada, el 21 de julio de 1995 la Relatora Especial envió a los gobiernos, a los organismos especializados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales notas verbales, cartas, así como un cuestionario sobre el sistema judicial como catalizador. | UN | وقصد الحصول على معلومات أكثر استيفاء بعثت المقررة الخاصة، في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، مذكرة شفوية ورسائل وكذلك استبيانا فيما يتعلق بنظام العدالة كعامل حفاز، إلى الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
En este contexto, la Comisión pide a la Secretaría que presente a la Quinta Comisión la información más actualizada de que se disponga sobre el particular. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة الخامسة بأحدث المعلومات المتاحة عن هذه المسألة. |
** El presente documento se ha presentado con retraso a fin de que incluya la información más actualizada posible. | UN | ** قدمت هذه الوثيقة متأخرة حتى تصدر متضمنة آخر ما يمكن أن يتوافر من المعلومات. |