"más adelante en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وقت لاحق من
        
    • وقت لاحق في
        
    • لاحقاً في
        
    • أدناه في
        
    • لاحقا في
        
    • فيما بعد في
        
    • وقت لاحق خلال
        
    • في مرحلة لاحقة من
        
    • في وقت متأخر من
        
    • بعد ذلك في
        
    • في أواخر عام
        
    • في موضع لاحق
        
    • في جزء لاحق من
        
    • موضع لاحق من
        
    • بمزيد من التفصيل في
        
    Cabe esperar que se obtenga una pronta respuesta en la conferencia de promesas de contribuciones prevista para más adelante en este mes. UN ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Por lo tanto, Nauru favorecería esa propuesta cuando se realicen deli-beraciones ulteriores más adelante en el período de UN وبالتالي ستؤيد ناورو ذلك الاقتراح حينما يجرى مزيد من المداولات في وقت لاحق في الدورة.
    La TPL presenta esta reclamación, y otras dos que se examinan más adelante en el presente informe, en relación con esos gastos. UN تقدّم لافوري هذه المطالبة، ومطالبتين أخريين بمثل هذه النفقات سوف تتمّ مناقشتهما لاحقاً في هذا التقرير.
    Se dan más detalles de estas actividades más adelante en la sección sobre legado y creación de capacidad. UN ويرد مزيد من التفاصيل عن هذه الجهود أدناه في الفرع المتعلق بإرث المحكمة وبناء القدرات.
    Muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. UN والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة.
    Nelson participó más adelante en la organización de asesinatos que, en efecto, se cometieron y por los que fue condenado. UN وقد اشترك نلسون فيما بعد في تخطيط عمليات اغتيال تم تنفيذها بالفعل، وشكلت اﻷساس الذي استندت إليه إدانته.
    Los resultados preliminares de esos estudios, que se publicarán más adelante en 1998, se han utilizado en este informe. UN واستعين بالنتائج اﻷولية لتلك الدراسات في إعداد هذا التقرير؛ وستنشر في وقت لاحق من عام ١٩٩٨.
    Esta cuestión se incluirá en el informe que la CAPI presentará a la Asamblea General más adelante en el año 2003. UN وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003.
    más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. UN وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة.
    Se espera que más adelante en 1997 un foro regional apruebe las recomendaciones de los expertos. UN ومن المتوقع أن يوافق محفل إقليمي في وقت لاحق في عام ٧٩٩١ على توصيات الخبراء.
    Esta matriz está siendo desarrollada en la actualidad, coordinada por la secretaría, y se distribuirá más adelante en 2005. UN وتقوم الأمانة حاليا بتطوير هذه المصفوفة وتنسيقها لتعمم في وقت لاحق في عام 2005.
    Por lo tanto, la posible utilización con carácter transitorio del Fondo de Operaciones se describe más adelante en el presente documento. UN ولذلك، يرد لاحقاً في هذه الوثيقة عرض لإمكانية الاستخدام المؤقت لصندوق رأس المال المتداول.
    A este respecto serán importantes las iniciativas para incorporar las cuestiones de las minorías en las actividades de las Naciones Unidas, tal como se detalla más adelante en el presente informe. UN وسيكون من المهم في هذا الصدد إدماج المبادرات داخل الأمم المتحدة وسيفصل الكلام في ذلك لاحقاً في هذا التقرير.
    Los detalles relativos a los sectores específicos figuran más adelante en las secciones correspondientes. UN وترد أدناه في الفروع ذات الصلة التفاصيل المتعلقة بالقطاعات المحددة.
    Las consideraciones se reflejan más adelante en los párrafos 78 a 103. UN وترد أدناه في الفقرات من 78 الى 103 المسائل التي جرى النظر فيها.
    Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. UN وسوف تقدر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية .
    Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. UN وسوف تُقدّر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية.
    El Mecanismo ha observado los problemas resultantes de la presencia de los Bana-Lunda congoleños, que se examinan más adelante en el presente informe. UN وذكرت آلية الرصد المشاكل التي تنشأ عن وجود بانا لوندا كونغولية الذي يجري بحثها فيما بعد في هذا التقرير.
    Las demás cuestiones operacionales podrían examinarse más adelante en la semana. UN أما القضايا التشغيلية المتبقية فيمكن بحثها في وقت لاحق خلال الأسبوع.
    Este tema se volverá a tratar más adelante en el presente capítulo. UN وسنعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من هذا الفصل.
    El Centro tiene previsto organizar seminarios similares más adelante en 2004. UN ويخطط المركز حاليا لتنظيم حلقات دراسية مماثلة في وقت متأخر من السنة.
    El programa suplementario sería incorporado más adelante en el próximo proyecto de presupuesto por programa anual; UN ويتم إدراج البرنامج الإضافي بعد ذلك في الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة المقترحة؛
    El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    También se planteó reiteradamente la cuestión de la selección de los candidatos, a que se hará referencia más adelante en la presente sección. UN وثمة مسألة أخرى تكررت اثارتها هي اختيار المرشحين، وهي مسألة ستجري معالجتها في موضع لاحق من هذا الفرع.
    más adelante en mi intervención me detendré más en la cuestión de la universalidad. UN وسأقول المزيد عن عالمية التطبيق في جزء لاحق من بياني.
    Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. UN أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more