Cabe esperar que se obtenga una pronta respuesta en la conferencia de promesas de contribuciones prevista para más adelante en este mes. | UN | ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر. |
Por lo tanto, Nauru favorecería esa propuesta cuando se realicen deli-beraciones ulteriores más adelante en el período de | UN | وبالتالي ستؤيد ناورو ذلك الاقتراح حينما يجرى مزيد من المداولات في وقت لاحق في الدورة. |
La TPL presenta esta reclamación, y otras dos que se examinan más adelante en el presente informe, en relación con esos gastos. | UN | تقدّم لافوري هذه المطالبة، ومطالبتين أخريين بمثل هذه النفقات سوف تتمّ مناقشتهما لاحقاً في هذا التقرير. |
Se dan más detalles de estas actividades más adelante en la sección sobre legado y creación de capacidad. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن هذه الجهود أدناه في الفرع المتعلق بإرث المحكمة وبناء القدرات. |
Muchos de estos proyectos se tratan más adelante en este artículo. | UN | والكثير من هذه المشاريع يناقش بمزيد من التفصيل لاحقا في هذه المادة. |
Nelson participó más adelante en la organización de asesinatos que, en efecto, se cometieron y por los que fue condenado. | UN | وقد اشترك نلسون فيما بعد في تخطيط عمليات اغتيال تم تنفيذها بالفعل، وشكلت اﻷساس الذي استندت إليه إدانته. |
Los resultados preliminares de esos estudios, que se publicarán más adelante en 1998, se han utilizado en este informe. | UN | واستعين بالنتائج اﻷولية لتلك الدراسات في إعداد هذا التقرير؛ وستنشر في وقت لاحق من عام ١٩٩٨. |
Esta cuestión se incluirá en el informe que la CAPI presentará a la Asamblea General más adelante en el año 2003. | UN | وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003. |
más adelante en 2009 se facilitaría información más detallada sobre la ubicación de las poblaciones vulnerables de corales y esponjas. | UN | وسيتاح في وقت لاحق من عام 2009 مزيد من المعلومات المفصلة عن موقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات الضعيفة. |
Se espera que más adelante en 1997 un foro regional apruebe las recomendaciones de los expertos. | UN | ومن المتوقع أن يوافق محفل إقليمي في وقت لاحق في عام ٧٩٩١ على توصيات الخبراء. |
Esta matriz está siendo desarrollada en la actualidad, coordinada por la secretaría, y se distribuirá más adelante en 2005. | UN | وتقوم الأمانة حاليا بتطوير هذه المصفوفة وتنسيقها لتعمم في وقت لاحق في عام 2005. |
Por lo tanto, la posible utilización con carácter transitorio del Fondo de Operaciones se describe más adelante en el presente documento. | UN | ولذلك، يرد لاحقاً في هذه الوثيقة عرض لإمكانية الاستخدام المؤقت لصندوق رأس المال المتداول. |
A este respecto serán importantes las iniciativas para incorporar las cuestiones de las minorías en las actividades de las Naciones Unidas, tal como se detalla más adelante en el presente informe. | UN | وسيكون من المهم في هذا الصدد إدماج المبادرات داخل الأمم المتحدة وسيفصل الكلام في ذلك لاحقاً في هذا التقرير. |
Los detalles relativos a los sectores específicos figuran más adelante en las secciones correspondientes. | UN | وترد أدناه في الفروع ذات الصلة التفاصيل المتعلقة بالقطاعات المحددة. |
Las consideraciones se reflejan más adelante en los párrafos 78 a 103. | UN | وترد أدناه في الفقرات من 78 الى 103 المسائل التي جرى النظر فيها. |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تقدر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية . |
Asimismo, se estudiará la posibilidad de duplicar este proyecto más adelante en el marco de otros programas prioritarios regionales. | UN | وسوف تُقدّر أيضا امكانية تكرار هذا المشروع لاحقا في اطار برامج أخرى اقليمية ذات أولوية. |
El Mecanismo ha observado los problemas resultantes de la presencia de los Bana-Lunda congoleños, que se examinan más adelante en el presente informe. | UN | وذكرت آلية الرصد المشاكل التي تنشأ عن وجود بانا لوندا كونغولية الذي يجري بحثها فيما بعد في هذا التقرير. |
Las demás cuestiones operacionales podrían examinarse más adelante en la semana. | UN | أما القضايا التشغيلية المتبقية فيمكن بحثها في وقت لاحق خلال الأسبوع. |
Este tema se volverá a tratar más adelante en el presente capítulo. | UN | وسنعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من هذا الفصل. |
El Centro tiene previsto organizar seminarios similares más adelante en 2004. | UN | ويخطط المركز حاليا لتنظيم حلقات دراسية مماثلة في وقت متأخر من السنة. |
El programa suplementario sería incorporado más adelante en el próximo proyecto de presupuesto por programa anual; | UN | ويتم إدراج البرنامج الإضافي بعد ذلك في الميزانية البرنامجية السنوية الجديدة المقترحة؛ |
El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. | UN | وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010. |
También se planteó reiteradamente la cuestión de la selección de los candidatos, a que se hará referencia más adelante en la presente sección. | UN | وثمة مسألة أخرى تكررت اثارتها هي اختيار المرشحين، وهي مسألة ستجري معالجتها في موضع لاحق من هذا الفرع. |
más adelante en mi intervención me detendré más en la cuestión de la universalidad. | UN | وسأقول المزيد عن عالمية التطبيق في جزء لاحق من بياني. |
Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. | UN | أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير. |