"más afectada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأكثر تضررا
        
    • الأشد تضررا
        
    • أكثر المناطق تضررا
        
    • الأكثر تضرراً
        
    • أشد المناطق تضررا
        
    • الأشد تأثرا
        
    • الأكثر تأثرا
        
    • أكثر المناطق تأثرا
        
    • المعنية أكثر
        
    • الأكثر تأثراً
        
    • التأثير اﻷكبر
        
    • أكثر معاناة
        
    • عانوا أكثر من غيرهم
        
    • أكثر المقاطعات تضررا
        
    • أكثر المناطق تضرراً
        
    Se han seleccionado las seis regiones cuya población está más afectada, a las cuales se prestará especial atención. UN وقد اختيرت ست مناطق من المناطق ذات السكان الأكثر تضررا لكي تولى لها عناية خاصة.
    África es sin duda la región más afectada por los contrastes y las paradojas de las actuales condiciones mundiales. UN إن أفريقيا بالتأكيد المنطقة الأكثر تضررا بالتناقضات والمفارقات في البيئة العالمية الحالية.
    La Naviera Ucrania del Danubio ha sido la más afectada y ha sufrido pérdidas por valor de unos 440 millones de dólares. UN وكانت شركة الدانوب الأوكرانية للشحن الأشد تضررا وتكبدت خسائر قدرها 440 مليون دولار.
    Por desgracia, hasta hace poco ésa ha sido precisamente la zona más afectada por las luchas entre las tropas gubernamentales y el ejército rebelde. UN ومن المؤسف أن هذه المنطقة ظلت، حتى وقت قريب، أكثر المناطق تضررا من القتال بين القوات الحكومية وقوات المتمردين المسلحة.
    Sin embargo, son alarmantemente bajos los niveles de esos conocimientos entre los jóvenes, sobre todo en la región más afectada. UN إلا أن مستويات تلك المعارف بين الشباب منخفضة بشكل مروع، خصوصا في المنطقة الأكثر تضرراً.
    Otras delegaciones afirmaron que las reducciones propuestas eran excesivas y que, en términos relativos, esa región parecía ser la más afectada. UN وذكرت وفود أخرى أن التخفيضات المقترحة كبيرة للغاية وأن المنطقة، فيما يبدو، هي، نسبيا، أشد المناطق تضررا.
    El programa afectará particularmente a la región montañosa de Nuba, la más afectada por los conflictos y desplazamientos. UN ويطبق البرنامج خاصة على منطقة جبال النوبة الأشد تأثرا من جراء الصراعات وتشرّد السكان.
    La provincia de Zabul ha sido la más afectada, pues el empadronamiento sólo ha llegado a un poco más del 50% de lo previsto. UN والمنطقة الأكثر تأثرا كانت مقاطعة زابول، حيث يزيد التسجيل بالكاد على نسبة 50 في المائة من الهدف المتوخى.
    Esto es particularmente grave en el caso del continente africano, la zona del mundo más afectada por el SIDA, que requiere de un esfuerzo especial de los países donantes. UN وهذه الحالة خطيرة خصوصا بالنسبة للقارة الأفريقية، وهي أكثر المناطق تأثرا بالإيدز وتتطلب جهدا خاصا من البلدان المانحة.
    La categoría más afectada fue el gasto en sueldos. UN وكان الأكثر تضررا بهذا هو نفقات المرتبات.
    En 2008 se derribaron hasta 277 viviendas en el territorio palestino ocupado, siendo Jerusalén Oriental la zona más afectada. UN فقد هدم ما يصل إلى 277 منـزلا في عام 2008 داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث كانت القدس الشرقية الأكثر تضررا.
    Entre estos países, la República Democrática Popular Lao es la más afectada. UN ومن بين هذه البلدان، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي الأكثر تضررا.
    Sabemos que la mujer es la más afectada por la pandemia del VIH. UN نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Lizzie era la más afectada por la contracción económica de Andrew, ya que su destierro de la clase alta no era su única queja. Open Subtitles ليزي كانت الأكثر تضررا بمال أندرو الاكثر حزم العقابمن الطبقه العليا كانت فقط شكواها
    El Caribe es la segunda región más afectada del mundo. UN وتعد منطقة البحر الكاريبي المنطقة الثانية الأشد تضررا في العالم.
    El Caribe es la segunda región más afectada del mundo. UN وتعد منطقة البحر الكاريبي المنطقة الثانية الأشد تضررا في العالم.
    El continente africano es la región más afectada por la sequía y la desertificación. UN والقارة الافريقية هي أكثر المناطق تضررا من جراء الجفاف والتصحر.
    Su delegación acoge con agrado el lanzamiento del UNITAID, que sin duda salvará muchas vidas, especialmente en África, la región más afectada por las enfermedades y la pobreza. UN ووفده يرحب باستهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير الذي لا شك في أنه ينقذ الكثير من الأرواح وخاصة في أفريقيا، فهي الإقليم الأكثر تضرراً بسبب الأمراض والفقر.
    En Asia Sudoriental, la segunda parte del mundo más afectada, la India es el país donde la malaria constituye un mayor problema, seguida de Indonesia y Myanmar. UN وفي جنوب شرق آسيا، وهي ثاني أشد المناطق تضررا في العالم، تعاني الهند من أكبر عبء للملاريا، تليها إندونيسيا وميانمار.
    De acuerdo con el Banco Asiático de Desarrollo, el Asia sudoriental será la región más afectada. UN ويتوقع بنك التنمية الآسيوي بأن تكون منطقة جنوب شرق آسيا الأشد تأثرا.
    No cabe duda de que África es la región más afectada por los contrastes del mundo contemporáneo. UN إن أفريقيا، بدون شك، هي المنطقة الأكثر تأثرا بتباينات العالم المعاصر.
    En el Caribe, que es actualmente la segunda región más afectada del mundo, se observa una tasa aproximada de infección promedio del 2% entre los adultos, cifra que responde a la realidad de mi país, Belice. UN ويبلغ معدل الانتشار بين البالغين في منطقة الكاريبي، وهي الآن المرتبة الثانية بين أكثر المناطق تأثرا في العالم، ما يقرب من 2 في المائة في المتوسط، وهو رقم مطابق للواقع المحلي ببلدي، بليز.
    2. El distrito de Kimongo, situado en la parte suroriental de la República del Congo, es la zona más afectada por las minas antipersonal y los restos explosivos de guerra (REG). UN 2- تعد مقاطعة كيمونغو، الواقعة في جنوب شرق جمهورية الكونغو، المنطقة المعنية أكثر من غيرها بالألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Después del África al sur del Sáhara, la región del Caribe es la más afectada, y en ella, a diferencia de lo que ocurre en otras regiones, la prevalencia sigue incrementándose. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي الأكثر تأثراً بعد أفريقيا جنوب الصحراء، والمعدلات فيها في ازدياد بعكس المناطق الأخرى.
    En Guatemala, las actividades interinstitucionales se han centrado en la parte oriental del país, que fue la más afectada por el huracán. UN ٤٣ - وفي غواتيمالا، تركزت جهود اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات في الجزء الشرقي من البلاد، حيث كان التأثير اﻷكبر لﻹعصار.
    49. En Tayikistán, la situación se estabilizó en 1994 en la región de Kathlon en la zona suroccidental, que había sido la más afectada durante los conflictos político-étnicos de 1992 a 1993. UN ٤٩ - في طاجيكستان، استقرت الحالة في عام ١٩٩٤ في منطقة كافلون في الجنوب الغربي وهي التي عانت أكثر معاناة في أثناء الاضطراب السياسي العرقي في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    Con este proyecto de busca resarcir a la población civil más afectada por el enfrentamiento armado, detectándose que son las viudas, huérfanos, entre otros como los discapacitados y los ancianos quienes más sufrieron por esta causa y que se encuentran en condiciones económicas más precarias. UN ويسعى هذا المشروع إلى تعويض السكان المدنيين الأكثر تأثرا بالنزاع المسلح، وفي مقدمتهم الأرامل واليتامى والمعوقون والمسنون، الذين عانوا أكثر من غيرهم لهذا السبب والذين يعيشون في ظروف اقتصادية بالغة الحرج.
    Desde comienzos de 2010, 11 de las 17 provincias se han visto afectadas por la inseguridad alimentaria, y la provincia de Kirundo ha sido la más afectada. UN ومنذ بداية عام 2010، عانت 11 مقاطعة من أصل 17 مقاطعة من انعدام الأمن الغذائي، وكانت مقاطعة كيروندو هي أكثر المقاطعات تضررا.
    Lamentablemente, nuestra región del África meridional ha sido la más afectada por esta pandemia. UN ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more