De igual modo, las tasas de deserción escolar son más altas en esos sectores, y el porcentaje de alumnos con derecho a inscripción es menor. | UN | وبالمثل فإن معدلات التسرب أعلى في هذين القطاعين. كما أن النسبة المئوية لمستحقي شهادة الدخول إلى الجامعة أدنى. |
Pueden producirse algunas dosis más altas en las inmediaciones de los polígonos de ensayo. | UN | ما زالت بعض الجرعات أعلى في المناطق المحيطة بمواقع الاختبارات |
En exposiciones prolongadas, se observan concentraciones más altas en hembras que en machos, pero la sustancia se bioacumula en ambos sexos y el lapso en que alcanza concentraciones de estado estable está en el orden de varios meses. | UN | وعند تعريض الجرذان لهذه المادة لفترة طويلة الأجل كان التركيز أعلى في الإناث مقارنة بالذكور إلا أن المادة كانت تتراكم في كلا النوعين مع مرور الوقت لتصل إلى وضع الاستقرار في ظرف شهور. |
Las tasas de muerte y discapacidad son más altas en las zonas rurales y entre las comunidades más pobres y menos educadas. | UN | ومعدلات الوفاة والإعاقة أعلى في المناطق الريفية وفي أوساط المجتمعات المحلية الأفقر والأقل تعليما. |
¿Todo esto para sacar notas más altas en los exámenes estatales? | Open Subtitles | كل هذا من أجل تحقيق نتائج أعلى في إختبارات الولاية ؟ |
La OACI se veía obligada a menudo a contratar con escalones más altos o incluso con categorías más altas en puestos financiados con fondos fiduciarios a petición de los correspondientes gobiernos donantes. | UN | وكثيرا ما تكون منظمة الطيران المدني الدولي مضطرة إلى تعيين الموظفين على درجات أعلى في المرتبة، أو حتى في مراتب أعلى في الوظائف الممولة من الصناديق الاستئمانية بناء على طلب الحكومات المانحة المعنية. |
La composición sectorial del crecimiento económico tiene tanta importancia a los efectos de reducir la pobreza como el logro de tasas de crecimiento más altas en general. | UN | ١٤٨ - والتكوين القطاعي للنمو الاقتصادي لا يقل أهمية عن تحقيق معدلات نمو أعلى في تخفيف الفقر. |
La comparación entre la primera y la segunda mitad del decenio de 1990 arroja un cuadro más favorable, en 29 países de un total de 39 que alcanzaron tasas de crecimiento del PIB más altas en la segunda mitad. | UN | وتظهر صورة مواتية بدرجة أكبر من خلال إجراء مقارنة بين النصف الأول والنصف الثاني من التسعينات، حيث سجل 29 بلداً من أصل 39 بلداً معدلات نمو أعلى في الناتج المحلي الإجمالي في النصف الثاني. |
Hasta 1995, el 74% de los niños y el 43% de las niñas de entre 10 y 17 años de edad trabajaban, realizaban tareas productivas en el hogar o buscaban empleo; esas cifras eran más altas en las zonas rurales. | UN | وأضافت أنه، حتى عام 1995، كان 74 في المائة من الفتيان و43 في المائة من الفتيات في سن 10 إلى 17 سنة يعملون ويضطلعون بأشغال منتجة في المنزل أو يبحثون عن عمل؛ وتلك الأعداد أعلى في المناطق الريفية. |
En el año 2000 las tasas de repetición de cursos entre las niñas y mujeres de las zonas rurales fueron más altas en el resto de las clases, a excepción de la clase 7, que tuvo que ser repetida por el 11,0% de las niñas de zonas rurales, en comparación con el 12,4% en las zonas urbanas. | UN | وفي عام 2000، كانت معدلات الرسوب للفتيات الريفيات والنساء أعلى في بقية الصفوف الدراسية باستثناء الصف 7 حيث أن نسبة 11 في المائة من فتيات الريف رسبن للإعادة مقابل 12.4 في المائة في المناطق الحضرية. |
Una vez más, las relaciones entre el gasto del gobierno central y el PIB tendieron claramente a ser más altas en los países desarrollados que en los países en desarrollo. | UN | ويتضح هنا أيضا بشكل جلي أن نسب إنفاق الحكومة المركزية إلى إجمالي الناتج المحلي عادة ما تكون أعلى في البلدان المتقدمة النمو من نسبها المقابلة في البلدان النامية. |
Las concentraciones de los otros bifenilos hexabromados eran casi siempre más altas en los peces del Báltico que en los del Mar del Norte. | UN | أما التركيزات ثنائيات الفينيل الأخرى متعددة البروم فكانت في الأسماك المأخوذة من البحر البلطيقي أعلى في معظم الحالات من الأسماك المأخوذة من بحر الشمال. |
La dinámica democracia del país la obligaba a perseguir constantemente normas más rigurosas y cotas más altas en la esfera de los derechos humanos y el desarrollo. | UN | فالسياسة الديمقراطية النابضة بالحياة التي تنتهجها الهند تقتضي منها أن تسعى باستمرار إلى تطبيق قواعد ومعايير أعلى في مجال حقوق الإنسان وكذلك في مجال التنمية. |
Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que obliga a subrayar la necesidad de aumentar las medidas de prevención en esos países. | UN | وكانت معدلات ضحايا الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان. |
Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que pone de relieve la necesidad de reforzar las medidas de prevención en esos países. | UN | وكانت معدلات الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان ذات المستويات المنخفضة من النمو، مما يسلّط الضوء على الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان. |
Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que indica la necesidad de aumentar las medidas de prevención en esos países. | UN | وكانت معدلات الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان. |
Sin embargo, esta aceleración del crecimiento no va acompañada de un aumento igualmente generalizado de las tasas de inversión y de ahorro; los países con tasas de inversión y ahorro más altas en la segunda mitad del decenio de 1990 son 18 y 20 respectivamente, mientras son 21 y 19 los que registran, respectivamente, tasas de inversión y ahorro más bajas. | UN | غير أن هذا التسارع في النمو ليس مصحوباً بتحسن واسع الانتشار بالقدر نفسه في معدلات الاستثمار والادخار؛ إذ يبلغ عدد البلدان التي حققت معدلات استثمار وادخار أعلى في النصف الثاني من التسعينات 18 و20 بلداً على التوالي، مقارنة ب21 و19 بلداً سجلت انخفاضاً في معدلي الاستثمار والادخار، على التوالي. |
No obstante, constata que las cifras son más altas en Escocia (34,1%) y Gales (46,7%). | UN | وتلاحظ أن الأرقام أعلى في اسكتلندا (34.1 في المائة) وفي ويلز (46.7 في المائة). |
Ello podría dar lugar a tarifas más altas en los casos en que la compañía aérea impone un plazo para la expedición de billetes y el billete adquirido con las millas de viajero frecuente es finalmente rechazado después de que se haya cumplido el plazo para utilizar la tarifa más baja; | UN | وقد يفضي ذلك إلى أسعار أعلى في الحالات التي تفرض فيها شركات الطيران حدا لوقت حجز التذاكر ويجري في النهاية رفض التذكرة الخاضعة لنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة بعد انقضاء الحد الزمني للسعر الأدنى؛ |
Las tasas de analfabetismo entre los adultos son más altas en las zonas rurales y las zonas de conflicto, así como entre las personas con discapacidad y las minorías étnicas[134]. | UN | كما أن معدلات أمية الكبار أعلى في المناطق الريفية ومناطق النزاع ولدى الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية(). |