"más altas normas internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعلى المعايير الدولية
        
    • بأعلى المعايير الدولية
        
    • أسمى المعايير الدولية
        
    Rumania ha adoptado las más altas normas internacionales en materia de derechos humanos al pasar a ser parte en todos los principales tratados y protocolos regionales e internacionales relativos a los derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho de los refugiados. UN واعتمدت رومانيا أعلى المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، حيث أصبحت طرفا في كافة المعاهدات والبروتوكولات الرئيسية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Antes de señalar algunas características específicas del acuerdo y del estatuto, me permito decir con satisfacción que los proyectos presentados satisfacen los criterios establecidos por el Consejo al exigir que el Tribunal esté basado en las más altas normas internacionales de justicia penal. UN وقبل التعرض لبعض الخصائص المحددة للاتفاق وللنظام الأساسي، أود أن أشير مع الارتياح إلى أن المشروعين المعروضين عليكما مستوفيان للمعايير التي وضعتموها أنتم أنفسكم فيما يخص اشتراط أن تقوم المحكمة على أساس أعلى المعايير الدولية للعدالة الجنائية.
    Toda ley que regule la labor de los medios de información debe ajustarse a las más altas normas internacionales sobre libertad de opinión y expresión y permitir un debate sin restricciones en esos medios, con arreglo a los principios de diversidad y pluralidad. UN وينبغي أن تراعَى في أي قوانين توضع لتنظيم العمل الإعلامي أعلى المعايير الدولية لحرية الرأي والتعبير وأن تتيح النقاش الحر في وسائط الإعلام، وذلك تمشياً مع مبدأي التنوع والتعددية.
    Además, seguimos trabajando denodadamente a nivel nacional para mejorar nuestra legislación y nuestros sistemas operacionales en los ámbitos que corresponda, a fin de garantizar que se ajusten a las más altas normas internacionales. UN ونواصل العمل بجد في إطار قدراتنا الوطنية على تعزيز نظمنا التشريعية والتنفيذية حسب الاقتضاء لكفالة وفائها بأعلى المعايير الدولية.
    Sin duda ese loable esfuerzo del Secretario General ayudará a promover las más altas normas internacionales sobre seguridad nuclear y a colocar esta cuestión, que nos interesa a todos, en el primer plano de las negociaciones. UN إن ذلك الجهد الجدير بالثناء الذي قام به الأمين العام يساعد من دون شك في النهوض بأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن النوويين، وفي وضع هذه المسألة التي تهمنا جميعا على صدارة المفاوضات.
    a) La prestación de servicios de gestión transparentes y responsables que satisfagan las más altas normas internacionales. Se garantiza a los asociados de la UNOPS un desempeño constante que se ajuste a las normas convenidas de calidad, puntualidad y costo, y se les ofrecen salvaguardias contra los riesgos de la ejecución. UN (أ) تقديم خدمات إدارية تتسم بالشفافية وتلبي أسمى المعايير الدولية - والتأكيد للشركاء على حصولهم على أداء يتوافق مع معايير الجودة المتفق عليها، وفي الوقت المناسب وبتكلفة، وضمانات ضد المخاطر؛
    - No se puede conceder a Kosovo y Metohija el estatuto de una república, pero sí una autonomía acorde con las más altas normas internacionales, dentro de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia; UN - لا يمكن منح كوسوفا وميتوهيا مركز الجمهورية، بل حكما ذاتيا بما يتمشى مع أعلى المعايير الدولية داخل صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    El Consejo de Seguridad dio al Secretario General el mandato de negociar un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal. UN 7 - وقد كلف مجلس الأمن الأمين العام بالتفاوض على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية.
    Sin perjuicio de las particularidades del tribunal especial para el Líbano, sus normas de justicia y garantías procesales están inspiradas en las más altas normas internacionales de justicia penal. UN 31 - بالنظر إلى جميع الخصائص المميزة للمحكمة الخاصة للبنان، فإن معايير العدالة بها وضمانات مراعاة الأصول القانونية مصاغة استنادا إلى أعلى المعايير الدولية للعدالة الجنائية.
    1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General, y le pide que negocie con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    En su resolución 1664 (2006), el Consejo de Seguridad aprobó el informe y me pidió que negociase con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en mi informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo. UN 2 - وقد اعتمد مجلس الأمن التقرير بموجب قراره 1664 (2006)، وطلب إليَّ أن أتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريري والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    1. Acoge con satisfacción el informe del Secretario General, y le pide que negocie con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo; UN 1 - يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
    a) Instaurar sistemas de control amplios, en consonancia con las más altas normas internacionales y las mejores prácticas, para controlar el muestreo, la recolección, el transporte, la importación y la exportación de agentes patógenos y toxinas; UN (أ) نظم المراقبة الشاملة، المتسقة مع أعلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات، من أجل مراقبة تصنيف الممْرِضات والتكسينات وجمعها ونقلها واستيرادها وتصديرها؛
    Con arreglo a su resolución 1664 (2006), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que negociara con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General de 21 de marzo de 2006 y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo de Seguridad. UN لقد كلفتم الأمين العام بموجب قراركم 1664 (2006) بالتفاوض مع حكومة لبنان بشأن اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، مع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 21 آذار/مارس 2006 والآراء التي أعرب عنها أعضاء مجلس الأمن.
    El 29 de marzo, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1664 (2005), en la que pidió al Secretario General que negociara con el Gobierno del Líbano un acuerdo para establecer un tribunal de carácter internacional basado en las más altas normas internacionales de justicia penal, teniendo en cuenta las recomendaciones contenidas en su informe y las opiniones expresadas por los miembros del Consejo. UN وفي 29 آذار/مارس، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 1664 (2005) الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يتفاوض مع الحكومة اللبنانية على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس.
    Esto último se podría lograr aumentando a su vez la competitividad, el valor agregado y la exportación de productos acabados que cumplan las más altas normas internacionales. UN ويمكن تحقيق تلك الزيادة من خلال تعزيز القدرة التنافسية وإضافة القيمة وتصدير منتجات تامة الصنع تفي بأعلى المعايير الدولية.
    Kenya ha asumido, pues, las más altas normas internacionales en materia de derechos humanos, según se dispone en los instrumentos internacionales y regionales en que es parte. UN وبذلك تكون كينيا قد ألزمت نفسها بأعلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان على النحو المبين في الصكوك الدولية والإقليمية التي هي طرف فيها.
    En su esfuerzo por asegurarse de que la Eurocopa 2012 sea una verdadera celebración del fútbol, Ucrania ha empezado la construcción de los grandes proyectos necesarios para que las instalaciones deportivas y la infraestructura cumplan con las más altas normas internacionales. UN وأطلقت أوكرانيا، في إطار جهودها الرامية إلى جعل بطولة أوروبا لكرة القدم لعام 2012 احتفالا حقيقيا بكرة القدم، عددا من المشاريع الطموحة لتشييد المرافق الرياضية الضرورية والبنية التحتية اللازمة التي تفي بأعلى المعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more