Numerosos países, especialmente en África, han tropezado también con grandes dificultades económicas que han hecho imposible poner en práctica planes educacionales más ambiciosos. | UN | كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا. |
Su carácter más flexible hace que los instrumentos no vinculantes sean con frecuencia más ambiciosos en los objetivos que establecen. | UN | ونظرا للطابع الأكثر مرنة لهذه الصكوك غير الملزمة، فإنها تكون غالبا أكثر طموحا في الأهداف التي حددها. |
En países en desarrollo con un alto nivel de ingresos, como la Argentina, Tailandia y Túnez, los objetivos son a menudo más ambiciosos. | UN | ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا. |
Esto supone tanto una deficiencia en la aplicación como la necesidad de objetivos de desarrollo sostenible relacionados con la tecnología más ambiciosos. | UN | وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة. |
Por supuesto, entre 1968 y 2000 ha habido progreso, pero los objetivos para el futuro deber ser más ambiciosos. | UN | وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً. |
El Paraguay, que pertenece al grupo de países menos adelantados, todavía está procurando alcanzar metas mínimas antes de pasar a los aspectos más ambiciosos y complejos de la supervivencia y el desarrollo infantil. | UN | ومما يذكر أن باراغواي، التي هي من أقل البلدان نمواًّ، ما زالت تسعى إلى تحقيق الأهداف الدنيا قبل الانتقال إلى الجوانب الأكثر طموحاً وتعقيداً من جوانب نماء الطفل. |
Es uno de nuestros más ambiciosos viajes con una gran cantidad de lugares que visitar | Open Subtitles | انها واحدة من الرحلات الأكثر طموحا مع الكثير من المواقع لزيارتها |
Seguiremos abrigando la esperanza de que un día sea posible eliminar el veto, y otros, sin duda, seguirán alentando la esperanza de otros objetivos más ambiciosos. | UN | ولا شـك في أن هناك آخرين ممن ستظل لديهم اﻵمال في تحقيق أهداف أكثر طموحا. |
En parte por esa razón, las deliberaciones de dichos órganos se basan en criterios mucho más ambiciosos que los que aplican los Estados. | UN | وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول. |
El acento puesto en el fomento de la capacidad en los países menos adelantados debería ser reforzado en la propuesta E y completado mediante proyectos más ambiciosos. | UN | ومضى يقول إنه لا بد من زيادة التأكيد في المقترح هاء على ضرورة بناء القدرات واستكمال هذا بمشاريع أكثر طموحا. |
El aumento de la eficiencia consiguiente ha alentado a estos países a aplicar programas de reforma todavía más ambiciosos, a saber: | UN | وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل: |
El aumento de la eficiencia consiguiente ha alentado a estos países a aplicar programas de reforma todavía más ambiciosos, a saber: | UN | وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل: |
Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Entre otros objetivos más ambiciosos podría figurar el examen del formato y el contenido posibles de un tratado general sobre el espacio ultraterrestre. | UN | كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي. |
Debemos tener presente que deseamos concretar esta reforma no solamente para facilitar nuestra labor, sino también porque nos guían objetivos más ambiciosos. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا. |
Son necesarios unos objetivos más ambiciosos sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto de invernadero. | UN | وثمة حاجة إلى وضع أهداف أكثر طموحا تتعلق بتخفيض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة. |
Por supuesto, entre 1968 y 2000 ha habido progreso, pero los objetivos para el futuro deber ser más ambiciosos. | UN | وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً. |
El marco también respondía a la solicitud formulada por los países africanos de que se prestase atención especial al sector del algodón, prometiendo resultados incluso más ambiciosos. | UN | ويستجيب الإطار أيضاً لطلب البلدان الأفريقية إيلاء قطاع القطن اهتماماً خاصاً، بل إنه يبشر بتحقيق نتائج أكثر طموحاً. |
A mi país le hubiera gustado que se hubieran adoptado unos compromisos aún más ambiciosos y valientes, sujetos a un calendario concreto, en favor del desarrollo de África. | UN | وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا. |
Al mirar hacia el próximo decenio, la Organización y sus Estados Miembros deben ser aún más ambiciosos. | UN | وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً. |
Nos preguntamos cómo podrán cumplirse objetivos más ambiciosos con ese espíritu. | UN | وإذا كانت تلك هي الروح، فنحن نتساءل عن كيفية تحقيق الأهداف الأكثر طموحاً. |
Los proyectos más ambiciosos, como el establecimiento de un mercado multiétnico en Lipljan, no han tenido resultados tan positivos pero siguen siendo un importante objetivo. | UN | أما المشروعات الأكثر طموحا مثل مشروع السوق المتعددة الأعراق في ليبليان، فلم يتحقق لها هذا القدر من النجاح ولكنها تظل هدفا مهما. |
Para el futuro tenemos más planes, y planes más ambiciosos. | UN | ولدينا المزيد من الخطط، والمزيد من الخطط الطموحة للمستقبل. |
La reforma de la supervisión supone objetivos más ambiciosos, ya que se verificarán y examinarán diversas actividades para personas con discapacidad con mayor frecuencia que antes, y se realizarán asimismo inspecciones sin aviso previo. | UN | ويستلزم تعزيز الإشراف رفع مستوى الطموح فيما يتعلق بنشاطات مختلفة، حيث سيفتش الأشخاص ذوو الإعاقة ويفحصون من قبل السلطة الإشرافية أكثر من ذي قبل، وستُجرى الزيارات التفتيشية المفاجئة أيضاً. |