"más ambiciosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر طموحا
        
    • أكثر طموحاً
        
    • الأكثر طموحاً
        
    • الأكثر طموحا
        
    • الطموحة
        
    • رفع مستوى الطموح
        
    Numerosos países, especialmente en África, han tropezado también con grandes dificultades económicas que han hecho imposible poner en práctica planes educacionales más ambiciosos. UN كما أن بلدان عديدة، ولا سيما في افريقيا، واجهت صعوبات اقتصادية خطيرة جعلت من المستحيل تنفيذ خطط تعليمية أكثر طموحا.
    Su carácter más flexible hace que los instrumentos no vinculantes sean con frecuencia más ambiciosos en los objetivos que establecen. UN ونظرا للطابع الأكثر مرنة لهذه الصكوك غير الملزمة، فإنها تكون غالبا أكثر طموحا في الأهداف التي حددها.
    En países en desarrollo con un alto nivel de ingresos, como la Argentina, Tailandia y Túnez, los objetivos son a menudo más ambiciosos. UN ففي البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، مثل اﻷرجنتين وتايلند وتونس، كثيرا ما تكون اﻷهداف أكثر طموحا.
    Esto supone tanto una deficiencia en la aplicación como la necesidad de objetivos de desarrollo sostenible relacionados con la tecnología más ambiciosos. UN وهذا يعني أن هناك فجوة في التنفيذ وأنه يلزم وضع أهداف أكثر طموحاً فيما يتعلق بالتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.
    Por supuesto, entre 1968 y 2000 ha habido progreso, pero los objetivos para el futuro deber ser más ambiciosos. UN وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً.
    El Paraguay, que pertenece al grupo de países menos adelantados, todavía está procurando alcanzar metas mínimas antes de pasar a los aspectos más ambiciosos y complejos de la supervivencia y el desarrollo infantil. UN ومما يذكر أن باراغواي، التي هي من أقل البلدان نمواًّ، ما زالت تسعى إلى تحقيق الأهداف الدنيا قبل الانتقال إلى الجوانب الأكثر طموحاً وتعقيداً من جوانب نماء الطفل.
    Es uno de nuestros más ambiciosos viajes con una gran cantidad de lugares que visitar Open Subtitles انها واحدة من الرحلات الأكثر طموحا مع الكثير من المواقع لزيارتها
    Seguiremos abrigando la esperanza de que un día sea posible eliminar el veto, y otros, sin duda, seguirán alentando la esperanza de otros objetivos más ambiciosos. UN ولا شـك في أن هناك آخرين ممن ستظل لديهم اﻵمال في تحقيق أهداف أكثر طموحا.
    En parte por esa razón, las deliberaciones de dichos órganos se basan en criterios mucho más ambiciosos que los que aplican los Estados. UN وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول.
    El acento puesto en el fomento de la capacidad en los países menos adelantados debería ser reforzado en la propuesta E y completado mediante proyectos más ambiciosos. UN ومضى يقول إنه لا بد من زيادة التأكيد في المقترح هاء على ضرورة بناء القدرات واستكمال هذا بمشاريع أكثر طموحا.
    El aumento de la eficiencia consiguiente ha alentado a estos países a aplicar programas de reforma todavía más ambiciosos, a saber: UN وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل:
    El aumento de la eficiencia consiguiente ha alentado a estos países a aplicar programas de reforma todavía más ambiciosos, a saber: UN وقد أدى ما نجم عن هذا من زيادة في الفعالية إلى تشجيع تلك البلدان على المضي قدما في وضع برامج إصلاح أكثر طموحا مثل:
    Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Entre otros objetivos más ambiciosos podría figurar el examen del formato y el contenido posibles de un tratado general sobre el espacio ultraterrestre. UN كما أشير إلى امكانية وضع أهداف أكثر طموحا تشمل النظر في النسق والمضمون الممكنين لمعاهدة شاملة بشأن الفضاء الخارجي.
    Debemos tener presente que deseamos concretar esta reforma no solamente para facilitar nuestra labor, sino también porque nos guían objetivos más ambiciosos. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا.
    Son necesarios unos objetivos más ambiciosos sobre la reducción de las emisiones de gases de efecto de invernadero. UN وثمة حاجة إلى وضع أهداف أكثر طموحا تتعلق بتخفيض مستوى انبعاثات غاز الدفيئة.
    Por supuesto, entre 1968 y 2000 ha habido progreso, pero los objetivos para el futuro deber ser más ambiciosos. UN وأضاف أنـه قـد تحقـق بالتأكيد تقدًّم بين عامي 1968 و 2000 ولو أنه يجب أن تكون الأهداف فيما يتعلق بالمستقبل أكثر طموحاً.
    El marco también respondía a la solicitud formulada por los países africanos de que se prestase atención especial al sector del algodón, prometiendo resultados incluso más ambiciosos. UN ويستجيب الإطار أيضاً لطلب البلدان الأفريقية إيلاء قطاع القطن اهتماماً خاصاً، بل إنه يبشر بتحقيق نتائج أكثر طموحاً.
    A mi país le hubiera gustado que se hubieran adoptado unos compromisos aún más ambiciosos y valientes, sujetos a un calendario concreto, en favor del desarrollo de África. UN وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا.
    Al mirar hacia el próximo decenio, la Organización y sus Estados Miembros deben ser aún más ambiciosos. UN وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً.
    Nos preguntamos cómo podrán cumplirse objetivos más ambiciosos con ese espíritu. UN وإذا كانت تلك هي الروح، فنحن نتساءل عن كيفية تحقيق الأهداف الأكثر طموحاً.
    Los proyectos más ambiciosos, como el establecimiento de un mercado multiétnico en Lipljan, no han tenido resultados tan positivos pero siguen siendo un importante objetivo. UN أما المشروعات الأكثر طموحا مثل مشروع السوق المتعددة الأعراق في ليبليان، فلم يتحقق لها هذا القدر من النجاح ولكنها تظل هدفا مهما.
    Para el futuro tenemos más planes, y planes más ambiciosos. UN ولدينا المزيد من الخطط، والمزيد من الخطط الطموحة للمستقبل.
    La reforma de la supervisión supone objetivos más ambiciosos, ya que se verificarán y examinarán diversas actividades para personas con discapacidad con mayor frecuencia que antes, y se realizarán asimismo inspecciones sin aviso previo. UN ويستلزم تعزيز الإشراف رفع مستوى الطموح فيما يتعلق بنشاطات مختلفة، حيث سيفتش الأشخاص ذوو الإعاقة ويفحصون من قبل السلطة الإشرافية أكثر من ذي قبل، وستُجرى الزيارات التفتيشية المفاجئة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more