"más apropiado para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنسب
        
    • أكثر المنظمات ملاءمة للقيام
        
    • ملائمة أكثر
        
    • الأنسب لمعالجة
        
    • أكثر ملاءمة للظروف
        
    • هو الأنسب
        
    A nuestro juicio, la Tercera Comisión es el foro más apropiado para examinar la cuestión de la pena capital. UN ونحن نرى أن اللجنة الثالثة هي أنسب محفل للنظر في مسألة عقوبة اﻹعدام.
    Cada Estado tiene el derecho soberano de elegir el sistema penal más apropiado para responder a las necesidades de su sociedad. UN وقالت إن لكل دولة الحق السيادي في اختيار أنسب نظم العقوبات استجابة لحاجات المجتمع فيها.
    La mayor parte de los países considera que claramente una conferencia de plenipotenciarios es el foro más apropiado para una labor de este tipo. UN ومن الواضح أن معظم البلدان ترى أن أنسب محفل ﻹنجاز هذه المهمة هو مؤتمر للمفوضين.
    Mis consultas indican que existe una opinión mayoritaria preponderante entre las delegaciones de que la Conferencia de Desarme es el foro internacional más apropiado para negociar dicho tratado. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Varios interlocutores opinaron que las Naciones Unidas, por su imparcialidad, era el mecanismo más apropiado para movilizar efectivamente la colaboración de la comunidad internacional con los países de la subregión en la tarea de promover la integración. UN وأعرب العديد ممن تم التحاور معهم عن وجهة نظر مفادها أن الأمم المتحدة، بوصفها طرفا مؤثرا محايدا وموضوعيا، هي أكثر المنظمات ملاءمة للقيام بفعالية بحشد المجتمع الدولي من أجل العمل مع بلدان المنطقة دون الإقليمية في الترويج للتكامل.
    En segundo lugar, aunque se perfeccionara el mecanismo de acceso, la Corte Internacional de Justicia no es el organismo más apropiado para dirimir las controversias entre el personal y la Organización. UN وثانيا، حتى ولو حل محله اجراء أفضل، فإن محكمة العدل الدولية ليس أنسب هيئة لتسوية المنازعات بين الموظفين والمنظمة.
    La Convención era, además, el marco más apropiado para examinar los derechos fundamentales de todos los miembros de la familia como individuos y garantizar su respeto. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاقية هي أنسب إطار للنظر في الحقوق اﻷساسية لكافة أفراد اﻷسرة فردا فردا، وضمان احترام هذه الحقوق.
    En este contexto, creemos firmemente que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal es el foro más apropiado para adoptar medidas. UN وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء.
    No obstante, sigo convencido de que sólo una solución negociada pondrá fin a este prolongado conflicto y de que las Naciones Unidas son el ámbito más apropiado para hacerla realidad. UN ومع ذلك لا أزال مقتنعا بأن التسوية المتفاوض عليها هي الحل الوحيد لهذا الصراع الذي طال أمده، وأن اﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لتحقيق هذا اﻷمر.
    Australia considera que la Conferencia de Desarme es el foro más apropiado para negociar ese tratado. UN وتعتبر استراليا مؤتمر نزع السلاح أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna consideraba que ese método de información era el instrumento más apropiado para informar inmediatamente al personal directivo sobre las conclusiones y recomendaciones de la comprobación de cuentas. UN ويعتبر المكتب طريقة الإبلاغ هذه أنسب أداة لإطلاع الإدارة فورا على نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas son el foro más apropiado para este tipo de deliberaciones. UN ونرى أن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لهذا النوع من المناقشة.
    Así pues, y pese a todo, Montenegro ha expresado interés en crear, junto con Serbia, el marco común más apropiado para los ciudadanos de ambos países, y que redunde también en beneficio suyo. UN وأعربت، رغم كل شيء، عن اهتمامها بإنشاء إطار موحد، بالاشتراك مع صربيا، يكون أنسب لمواطني بلدينا ويخدم مصالحهم أيضا.
    El Grupo Interinstitucional de Trabajo sobre Servicios Comunes podría ser el lugar más apropiado para examinar el asunto. UN وقد تكون فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة أنسب جهة للنظر في هذه المسألة.
    Consideramos que la Quinta Comisión habría sido un foro más apropiado para presentar este proyecto de resolución. UN فمن رأينا أن اللجنة الخامسة كانت محفلاً أنسب لعرض مشروع القرار فيه.
    La Internet es sin duda el medio más apropiado para alcanzar ese objetivo. UN ومن الواضح أن الإنترنت هي أنسب أداة لهذا الغرض.
    El Grupo considera que éste es el método más apropiado para calcular el volumen de ventas de exportación que habría tenido NIOC de no haberse producido la invasión. UN ويرى الفريق أن هذه هي أنسب طريقة لتقدير حجم صادرات الشركة في حالة عدم حدوث الغزو.
    Tengo la esperanza de que los debates como el que celebramos hoy enriquecerán nuestras ideas acerca del modelo más apropiado para el Consejo de Seguridad en un mundo cambiante. UN وآمل أن تُثري المناقشات التي نعقدها اليوم أفكارنا بشأن أنسب الأنماط لمجلس الأمن في عالم متغير.
    Varios interlocutores opinaron que las Naciones Unidas, por su imparcialidad, era el mecanismo más apropiado para movilizar efectivamente la colaboración de la comunidad internacional con los países de la subregión en la tarea de promover la integración. UN وأعرب العديد ممن تم التحاور معهم عن وجهة نظر مفادها أن الأمم المتحدة، بوصفها طرفا مؤثرا محايدا وموضوعيا، هي أكثر المنظمات ملاءمة للقيام بفعالية بحشد المجتمع الدولي من أجل العمل مع بلدان المنطقة دون الإقليمية في الترويج للتكامل.
    Quizá se me ocurra un cuento más apropiado para una nena. Open Subtitles ربما يمكنني أن أُفكر بقصة ملائمة أكثر للأطفال
    Habida cuenta de los conocimientos especializados sobre cuestiones presupuestarias y financieras que posee la Quinta Comisión, este órgano es el foro más apropiado para examinar la cuestión. UN ونظرا لما تتمتع به اللجنة الخامسة من خبرة في المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، فإنها تشكل المنتدى الأنسب لمعالجة هذه المسألة.
    b) Llevar a cabo evaluaciones tecnológicas a nivel nacional (por ejemplo, que hay disponible, que se esta usando, que puede ser más apropiado para las condiciones locales, cuales tecnologías están en demanda); UN (ب) إجراء تقييمات تكنولوجية على المستوى القطري (من قبيل معرفة ما هو متوافر، وما هو مستعمل، وما هو أكثر ملاءمة للظروف المحلية، وماهية التكنولوجيات التي يوجد طلب عليها)؛
    ¿no es más apropiado para mí administrar la fortuna del pequeño? Open Subtitles ليس هو الأنسب بالنسبة لي لإدارة ثروات الصبي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more