"más asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزيد من المساعدة
        
    • مزيد من المساعدة
        
    • المزيد من المساعدات
        
    • مساعدة إضافية
        
    • مزيدا من المساعدة
        
    • زيادة المساعدة
        
    • مزيد من المساعدات
        
    • مزيداً من المساعدة
        
    • المزيد من المعونة
        
    • مساعدة موسعة
        
    • المساعدة بصورة متزايدة
        
    • المزيد من الدعم
        
    • مساعدة أكبر
        
    • مساعدات إضافية
        
    • مزيدا من المساعدات
        
    También está aumentando el convencimiento de que se puede prestar más asistencia en las zonas de recuperación, especialmente en el norte del país. UN وهناك أيضا اقتناع متزايد بأنه يمكن تقديم المزيد من المساعدة في مناطق اﻹنعاش، لا سيما في اﻷجزاء الشمالية من البلد.
    Es preciso proporcionar más asistencia al Afganistán para la creación de una capacidad nacional de vigilancia de cultivos. UN إذ تقتضي الحاجة تقديم المزيد من المساعدة لبناء القدرة الوطنية على رصد المحاصيل في أفغانستان.
    Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. UN وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد.
    No obstante, esos países necesitan más asistencia para diversificar y reestructurar sus sectores de productos básicos a fin de que sean más competitivos. UN غير أن هذه البلدان تحتاج إلى مزيد من المساعدة للتنمية وإعادة هيكلة قطاعات السلع لديها لجعلها أكثر قدرة على التنافس.
    En relación con esto, las regiones sin litoral de Asia necesitaban más asistencia financiera y técnica para implantar esos nuevos sistemas. UN وفي هذا السياق، تحتاج المناطق غير الساحلية في آسيا إلى المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل الأخذ بهذه النظم.
    Algunos de los países preguntaron si la UNCTAD estaría en condiciones de prestar más asistencia en este sentido. UN واستفسرت بعض البلدان عما إذا كان الأونكتاد قادراً على تقديم مساعدة إضافية في هذا الشأن.
    Prestaremos más asistencia para contribuir a fortalecer el desarrollo económico y social, en especial de los grupos más pobres. UN وسنقدم مزيدا من المساعدة لﻹسهام في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعيــــة، لا سيما بالنسبة ﻷكثر المجموعات فقرا.
    Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    La prestación de más asistencia directa a la Asociación dependerá de los progresos políticos que se realicen en el país. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    Instó a que se prestara más asistencia en materia de educación y oportunidades de capacitación a la población canaca. UN وحث على تقديم المزيد من المساعدة لاتاحة فرص التعليم والتدريب للسكان الكاناك.
    Al mismo tiempo, se sigue proporcionando más asistencia de tipo tradicional. UN وفي الوقت ذاته، يستمر تقديم المزيد من المساعدة التقليدية.
    En términos generales será necesario destinar más asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de las conclusiones. UN وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات.
    Proporcionaremos más asistencia humanitaria a aquellos que la necesiten. UN وسوف نقدم المزيد من المساعدة اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها.
    El orador expresa su esperanza de que el Comité desempeñe un papel más activo en ayudar a Tokelau a recibir más asistencia de la comunidad internacional. UN وأعرب عن أمله في أن تقوم اللجنة بدور أكثر إيجابية في مساعدة توكيلاو في الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي.
    El Comité quisiera proponer al Gobierno de Nicaragua que estudie la posibilidad de recabar más asistencia técnica de la OIT a este respecto. UN وبود اللجنة أن تقترح على حكومة نيكاراغوا النظر في طلب مزيد من المساعدة التقنية في هذه اﻷمور من منظمة العمل الدولية.
    Esa cuestión, incluida la posibilidad de prestar más asistencia técnica a los países en desarrollo, se debería examinar a fondo durante el período extraordinario de sesiones propuesto. UN وينبغي أن يجرى بحث تلك المسألة، بما في ذلك احتمال تقديم مزيد من المساعدة التقنية للبلدان النامية، بحثا وافيا خلال الدورة الاستثنائية المقترحة.
    Muchas Partes señalaron la importancia de recibir más asistencia financiera y técnica a fin de acrecentar y mantener la capacidad nacional para elaborar estrategias y políticas integradas de mitigación de los efectos. UN وأشار العديد من الأطراف إلى أهمية منحها المزيد من المساعدات المالية والتقنية من أجل تحسين قدرتها الوطنية والإبقاء عليها بغية وضع استراتيجيات وسياسات متكاملة للتخفيف من الآثار.
    Sin esa información es imposible considerar la posibilidad de proporcionar más asistencia a los esfuerzos de diversificación. UN ودون هذه المعلومات ليس باﻹمكان النظر في تقديم أية مساعدة إضافية لجهود التنويع.
    Se prevé que el programa proporcione más asistencia al Instituto de Ciencias Empresariales facilitando expertos que dicten conferencias sobre las asignaturas del curso que estén basadas en el plan de estudios sobre empresas transnacionales. UN ومن المنتظر أن يقدم البرنامج مزيدا من المساعدة لمعهد التجارة من خلال توفير خبراء ﻹلقاء محاضرات درجة الماجستير عن المجالات التي تستند إلى المنهج الدراسي الخاص بالشركات عبر الوطنية.
    Era evidente que hacía falta prestar más asistencia a los Estados en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aplicar plenamente el Acuerdo. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    Instaron a que se prestara más asistencia al Líbano para atajar toda entrada ilegal de armas y terroristas en el país. UN وشجع الاجتماع على تقديم مزيد من المساعدات للبنان للحيلولة دون نقل السلاح ودخول الإرهابيين إلى لبنان بطريقة غير قانونية.
    Exhorta a la comunidad de donantes a que presten más asistencia, tanto financiera como técnica, a los programas del ONU-Hábitat. UN وهي تهيب بالجهات المانحة أن تقدم مزيداً من المساعدة المالية والتقنية إلى برامج موئل الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, debe prestarse asistencia a los países de África para que puedan profundizar los avances a corto plazo logrados, y para ello es precisa más asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن هنا ضرورة تقديم المساعدات إلى بلدان أفريقيا لتتمكن من مضاعفة التقدم الذي حققته على المدى القصير، ويتعين تحقيقا لذلك تقديم المزيد من المعونة اﻹنمائية الرسمية.
    9. Subraya la necesidad de aumentar la capacidad a nivel nacional para promover y facilitar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y, a ese respecto, alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda prestar más asistencia a los países que la soliciten; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد، وتشجع في هذا الصدد الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل تمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من تقديم مساعدة موسعة إلى البلدان، بناء على طلبها؛
    11. Pide al Secretario General y al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que sigan brindando más asistencia a los países del África central para que hagan frente a los problemas de los refugiados y las personas desplazadas que se encuentran en su territorio; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يواصلا تقديم المساعدة بصورة متزايدة إلى بلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والنازحين الموجودين في أقاليمها؛
    La Conferencia también apeló a los Estados miembros y las organizaciones islámicas para que prestaran más asistencia financiera y material a la Universidad. UN وناشد الأعضاء والمؤسسات الإسلامية تقديم المزيد من الدعم المالي والفني للجامعة.
    Hace falta más asistencia y un apoyo constante y garantizado en todos los esfuerzos por combatir la epidemia. UN إنها تستدعي مساعدة أكبر ودعما متسقا مأمونا في كل الجهود المبذولة لمكافحة الوباء.
    Sin embargo, se necesita mucha más asistencia adicional para que este programa tenga éxito. UN بيد أن هناك حاجة ماسة إلى مساعدات إضافية لكي ينجح هذا البرنامج.
    Por ello, la comunidad internacional debe prestar más asistencia a estos países y debe promover la repatriación voluntaria, la reinserción social y el reasentamiento de los refugiados. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من المساعدات لهذه البلدان وأن يشجع العودة الطوعية. وإعادة اﻹدماج الاجتماعي وإعادة توطين اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more