"más audaces" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر جرأة
        
    • أكثر جسارة
        
    En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. UN وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل.
    Bien, entonces, ¿qué ha hecho? ¿Se están volviendo más audaces o inteligentes? Open Subtitles حسنا اذن ما الذي يفعله يصبح أكثر جرأة ام ذكاء؟
    No obstante, para que esas medidas sean eficaces se las debe institucionalizar y respaldar con otras, aún más audaces. UN بيد أنه لجعل تلك التدابير فعالة لا بد من إضفاء الطابع المؤسسي عليها ودعمها بخطوات أخرى أكثر جرأة.
    A nivel mundial, el UNICEF ha comenzado a tomar posiciones algo más audaces respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وعلى الصعيد العالمي، شرعت اليونيسيف في اتخاذ مواقف أكثر جرأة إلى حد ما بصدد الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻷطفال.
    Al dejar atrás esa época, el tratado crearía un clima de confianza para dar pasos más audaces en la dirección del desarme. UN إن الاتفاقية بتجاوزها هذه الفترة، ستخلق مناخاً يتسم بالثقة يتيح اتخاذ خطوات أكثر جسارة صوب نزع السلاح.
    Ayudará a mejorar la situación de la seguridad internacional, abriendo así nuevas perspectivas para la adopción de medidas más audaces que por ahora están fuera de nuestro alcance. UN فهي ستساعد على تحسين البيئة اﻷمنية الدولية وستتيح بذلك آفاقاً جديدة لتدابير أكثر جرأة ليست في متناولنا اليوم.
    Podría haberse hecho más a fin de facultar a la Mesa para que formulara propuestas más audaces para la gestión del programa de la Asamblea. UN وكان يمكن عمل المزيد لتمكين المكتب الجمعية من تقديم مقترحات أكثر جرأة لإدارة جدول أعمال الجمعية.
    Sin embargo, un examen más atento revela que hay que adoptar medidas más audaces para erradicar el problema. UN ومع ذلك تكشف النظرة الثاقبة عن أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة للقضاء على تلك المشكلة.
    La normalización de la vida política sería más rápida si se tomaran medidas más audaces con ayuda de la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Se facilitaría la normalización de la vida política si se tomasen medidas más audaces, para las cuales se podría aprovechar la colaboración de la comunidad internacional y de las organizaciones multilaterales. UN وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات متعددة الأطراف.
    Nuestros dirigentes pueden y deben adoptar decisiones más audaces y de mayor alcance. UN ويمكن أن يتخذ قادتنا قرارات أكثر جرأة وأبعد أثرا، بل وينبغي لهم أن يفعلوا ذلك.
    Las redes de resistencia se forman nuevamente en la clandestinidad y luego se vuelven cada vez más audaces. UN وعادت شبكات المقاومة لتتشكل سرا في البداية، ثم أصبحت أكثر جرأة شيئا فشيئا.
    Sin embargo, la llegada del nuevo milenio anunció una nueva fase en el desarrollo de África caracterizada por compromisos más audaces y una supervisión más rigurosa. UN إلا أن مطلع الألفية، أذن ببدء مرحلة جديدة في تنمية أفريقيا، تتسم بالتزامات أكثر جرأة ورقابة أكثر صرامة.
    Es urgente adoptar medidas más audaces a fin de acelerar los avances en la lucha contra las enfermedades no transmisibles y mitigar sus efectos. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة لتسريع وتيرة الجهود المبذولة للتصدي للأمراض غير المعدية والتخفيف من آثارها.
    Tenía la sensación de que iban a ser aún más audaces y más abundantes por la noche. TED كان لدي إحساس بأنهم سيكونون أكثر جرأة ويرتفع عددهم في الليل.
    Podemos ser más audaces y elaborar y articular una misión que inspire a todos. TED يمكننا أن نصبح أكثر جرأة في الظهور وتوضيح مهمة تلهم الجميع.
    Al principio, los pequeños, pero luego serían más audaces. Open Subtitles بأعمال صغيرة في البداية ولكنها أصبحت أكثر جرأة
    Se están volviendo más audaces y violentos. Open Subtitles إنّهم يُصبحون أكثر جرأة. إنّهم يُصعّدون عنفهم.
    Por otra parte, los que lo apoyaban señalaron atinadamente que el mecanismo propuesto era sólo un primer paso al que seguirían otras medidas más audaces. UN من جهة أخرى، أشار مؤيدوه، وكانوا على حق، إلى أن اﻵلية المقترحة ليست سوى خطوة أولى وستتبعها في النهاية خطوات أخرى وتدابير أكثر جرأة.
    En este último caso se requiere de medidas mucho más audaces, sin las cuales no será posible o simplemente no parece posible, lograr los objetivos básicos de equidad y eliminación de la pobreza. UN ويتطلّب اﻷمر في هذه الحالة اﻷخيرة تدابير أكثر جرأة بكثير، لن يتسنى بدونها، أو لا يبدو ممكنا، تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للعدالة والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more