En muchas ocasiones nos hubiera gustado ver que la Asamblea General aprobase decisiones más audaces y ambiciosas, que reflejasen mejor nuestras posiciones. | UN | وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل. |
Bien, entonces, ¿qué ha hecho? ¿Se están volviendo más audaces o inteligentes? | Open Subtitles | حسنا اذن ما الذي يفعله يصبح أكثر جرأة ام ذكاء؟ |
No obstante, para que esas medidas sean eficaces se las debe institucionalizar y respaldar con otras, aún más audaces. | UN | بيد أنه لجعل تلك التدابير فعالة لا بد من إضفاء الطابع المؤسسي عليها ودعمها بخطوات أخرى أكثر جرأة. |
A nivel mundial, el UNICEF ha comenzado a tomar posiciones algo más audaces respecto de las violaciones graves de los derechos de los niños. | UN | وعلى الصعيد العالمي، شرعت اليونيسيف في اتخاذ مواقف أكثر جرأة إلى حد ما بصدد الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻷطفال. |
Al dejar atrás esa época, el tratado crearía un clima de confianza para dar pasos más audaces en la dirección del desarme. | UN | إن الاتفاقية بتجاوزها هذه الفترة، ستخلق مناخاً يتسم بالثقة يتيح اتخاذ خطوات أكثر جسارة صوب نزع السلاح. |
Ayudará a mejorar la situación de la seguridad internacional, abriendo así nuevas perspectivas para la adopción de medidas más audaces que por ahora están fuera de nuestro alcance. | UN | فهي ستساعد على تحسين البيئة اﻷمنية الدولية وستتيح بذلك آفاقاً جديدة لتدابير أكثر جرأة ليست في متناولنا اليوم. |
Podría haberse hecho más a fin de facultar a la Mesa para que formulara propuestas más audaces para la gestión del programa de la Asamblea. | UN | وكان يمكن عمل المزيد لتمكين المكتب الجمعية من تقديم مقترحات أكثر جرأة لإدارة جدول أعمال الجمعية. |
Sin embargo, un examen más atento revela que hay que adoptar medidas más audaces para erradicar el problema. | UN | ومع ذلك تكشف النظرة الثاقبة عن أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة للقضاء على تلك المشكلة. |
La normalización de la vida política sería más rápida si se tomaran medidas más audaces con ayuda de la comunidad internacional y las organizaciones multilaterales. | UN | وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Se facilitaría la normalización de la vida política si se tomasen medidas más audaces, para las cuales se podría aprovechar la colaboración de la comunidad internacional y de las organizaciones multilaterales. | UN | وسيتسنى تطبيع الحياة السياسية بسرعة أكبر إذا اتخذت تدابير أكثر جرأة بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات متعددة الأطراف. |
Nuestros dirigentes pueden y deben adoptar decisiones más audaces y de mayor alcance. | UN | ويمكن أن يتخذ قادتنا قرارات أكثر جرأة وأبعد أثرا، بل وينبغي لهم أن يفعلوا ذلك. |
Las redes de resistencia se forman nuevamente en la clandestinidad y luego se vuelven cada vez más audaces. | UN | وعادت شبكات المقاومة لتتشكل سرا في البداية، ثم أصبحت أكثر جرأة شيئا فشيئا. |
Sin embargo, la llegada del nuevo milenio anunció una nueva fase en el desarrollo de África caracterizada por compromisos más audaces y una supervisión más rigurosa. | UN | إلا أن مطلع الألفية، أذن ببدء مرحلة جديدة في تنمية أفريقيا، تتسم بالتزامات أكثر جرأة ورقابة أكثر صرامة. |
Es urgente adoptar medidas más audaces a fin de acelerar los avances en la lucha contra las enfermedades no transmisibles y mitigar sus efectos. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير أكثر جرأة لتسريع وتيرة الجهود المبذولة للتصدي للأمراض غير المعدية والتخفيف من آثارها. |
Tenía la sensación de que iban a ser aún más audaces y más abundantes por la noche. | TED | كان لدي إحساس بأنهم سيكونون أكثر جرأة ويرتفع عددهم في الليل. |
Podemos ser más audaces y elaborar y articular una misión que inspire a todos. | TED | يمكننا أن نصبح أكثر جرأة في الظهور وتوضيح مهمة تلهم الجميع. |
Al principio, los pequeños, pero luego serían más audaces. | Open Subtitles | بأعمال صغيرة في البداية ولكنها أصبحت أكثر جرأة |
Se están volviendo más audaces y violentos. | Open Subtitles | إنّهم يُصبحون أكثر جرأة. إنّهم يُصعّدون عنفهم. |
Por otra parte, los que lo apoyaban señalaron atinadamente que el mecanismo propuesto era sólo un primer paso al que seguirían otras medidas más audaces. | UN | من جهة أخرى، أشار مؤيدوه، وكانوا على حق، إلى أن اﻵلية المقترحة ليست سوى خطوة أولى وستتبعها في النهاية خطوات أخرى وتدابير أكثر جرأة. |
En este último caso se requiere de medidas mucho más audaces, sin las cuales no será posible o simplemente no parece posible, lograr los objetivos básicos de equidad y eliminación de la pobreza. | UN | ويتطلّب اﻷمر في هذه الحالة اﻷخيرة تدابير أكثر جرأة بكثير، لن يتسنى بدونها، أو لا يبدو ممكنا، تحقيق اﻷهداف اﻷساسية للعدالة والقضاء على الفقر. |