"más avanzada" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر تقدما
        
    • الأكثر تقدما
        
    • أكثر تقدماً
        
    • متقدمة
        
    • متأخرة
        
    • أكثر تطورا
        
    • الأكثر تقدماً
        
    • أحدث ما
        
    • الأكبر سنا
        
    • الأكثر تطورا
        
    • أكثر تطوراً
        
    • الأكبر سناً
        
    • كذلك على طول
        
    • الطاعنين
        
    • أعلى الفئات العمرية تقدما في السن
        
    Existe un consenso general entre los expertos internacionales de que la antena es, con arreglo a todos los parámetros, más avanzada que sus predecesoras, lo que allana el camino para una generación totalmente nueva de instrumentos de telecomunicaciones. UN وثمة توافق في اﻵراء على نطاق واسع بين الخبراء الدوليين على أن العاكس الهوائي، بكافة المعايير، يعد أكثر تقدما مما سبقه، اﻷمر الذي يمهد السبيل أمام جيل جديد تماما من أدوات الاتصالات.
    Su parte oriental está más avanzada económicamente pero padece una relativa carencia de recursos. UN والجزء الشرقي منه أكثر تقدما من حيث النمو الاقتصادي ولكنه يعاني من نقص نسبي في الموارد.
    Incluso la economía israelí, más avanzada, entró en una crisis profunda de la cual todavía no se ha recuperado. UN ولكن حتى الاقتصاد الإسرائيلي الأكثر تقدما انزلق إلى أزمة عميقة ولم ينتعش بعد من هذه الأزمة.
    Bueno, imaginen una civilización mucho más avanzada que la nuestra. TED حسناً، تخيلوا حضارة أكثر تقدماً بكثير من حضارتنا.
    Aquí hay cinco bebés y es claro que la mía es la más avanzada. Open Subtitles يوجد هنا 5 أطفال ومن الواضح أن ابنتي أكثر واحدة متقدمة عليهم
    No, y aunque lo estuviera, padezco un cáncer en la etapa más avanzada. Open Subtitles -لا، وحتى لو كنت كذلك فأنا مصابة بمرحلة متأخرة من السرطان
    La tecnología de esta nave es mucho más avanzada que la de los Olesian. Open Subtitles التقنية فى هذه المركبة أكثر تطورا من تقنيات الوليسيين.
    Hubo períodos de la historia en que la sociedad islámica fue considerablemente más avanzada que la sociedad occidental. UN هناك أحقاب في التاريخ كان فيها المجتمع الإسلامي أكثر تقدما من المجتمع الغربي بكثير.
    La importancia de la educación es multifacética; es la base de una sociedad más avanzada y más desarrollada. UN وأهمية التعليم متعددة الجوانب؛ فهي الأساس لمجتمع أكثر تقدما وتطوراً.
    Algunos funcionarios reciben capacitación más avanzada sobre esas cuestiones dependiendo de las funciones que desempeñan. UN ويتلقى موظفون منتقون تدريبا أكثر تقدما في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، بحسب نوعية الوظائف التي يقومون بها.
    En una etapa posterior y más avanzada, el cuadro de mando integral se aplicará también a los productos del programa en todos los niveles. UN وسيُوسع نطاق سجل الإنجاز ليشمل نواتج البرامج على جميع المستويات في مرحلة لاحقة أكثر تقدما من مراحل تنفيذه.
    Se decidió programar la visita para cuando el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en Côte d ' Ivoire se encontrara en una etapa más avanzada. UN وتقرر تحديد موعد للزيارة عندما تصل خطط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى كوت ديفوار في مرحلة أكثر تقدما.
    Esas circunstancias dejaban clara la interrelación entre las economías, así como el hecho de que la globalización se encontraba en una fase mucho más avanzada de lo que antes se pensaba. UN وتبين هذه الظروف بوضوح الطابع المتداخل للاقتصادات، وكذلك واقع أن العولمة أكثر تقدما بكثير مما كان يعتقد سابقا.
    La Unión Europea es, quizá, en esa dirección, la experiencia más avanzada y ejemplar. UN وفي هذا الصدد، قد يكون الاتحاد الأوروبي المثال الأكثر تقدما.
    La vacuna candidata más avanzada contra el P. falciparum es la RTS,S/AS01. UN واللقاح المرشح الأكثر تقدما ضد البلازمود المنجلي هو لقاح RTS,S/AS01.
    ¿Está sugiriendo que destruyamos la nave de guerra de los Asgards más avanzada jamás creada... Open Subtitles - رائد كارتر ماذا تقترحين؟ - نفجر الأكثر تقدما -من سفينة الأسغارد الهجومية
    Es la forma en que se aprende un instrumento musical: se practica una pieza básica una y otra vez, y solo cuando ya la tienen, se pasa a la más avanzada. TED إنها الطريقة التي تتعلم بها على آلة موسيقية حيث تتدرب على الجزء الأساسي مراراُ وتكراراً وحين فقط تبرع في الجزء الأساسي تنتقل إلى جزء أكثر تقدماً
    China se vuelve más grande, fuerte y rica, tecnológicamente más avanzada. Inevitablemente, esto acorralará posiciones y prerrogativas de EE. TED في الحين الذي تزداد فيه الصين حجمًا وقوّة وثراء، أكثر تقدماً تكنولوجياً ستصطدم حتمًا بالمراكز والامتيازات الأمريكية.
    En mi cara, justo ahora, la tecnología más avanzada que tu especie conseguirá en los próximos nueve millones de años. Open Subtitles في وجهي الان اكثر تقنية متقدمة اكبر من ان يمكنكم ادارتها على تسع ملايين السنوات ا لمقبلة
    Parece ser que estas enfermedades afectan de forma distinta a las mujeres y a los hombres: las primeras las contraen a una edad más avanzada y suelen sufrir más ataques de apoplejía, mientras que los hombres sufren más ataques cardíacos. UN ويبدو أن المرأة تتأثر بشكل مختلف عن الرجل: فهي تصاب بهذه اﻷمراض في سن متأخرة وتصاب بالسكتة الدماغية أكثر من الرجل بينما يصاب الرجل بالنوبات القلبية أكثر من المرأة.
    Algunos países que cuentan con una infraestructura financiera más avanzada han reformado sus arreglos institucionales tradicionales a efectos de crear y supervisar con mayor eficacia los mercados de obligaciones, por ejemplo confiriendo la autoridad a comisiones del mercado de valores independientes. UN وقد قامت البلدان التي تملك هياكل أساسية مالية أكثر تطورا بتعديل الترتيبات المؤسسية التقليدية بما يسمح بتطوير أسواق السندات والإشراف عليها بصورة أكثر فعالية، وذلك مثلا عن طريق تخويل السلطة لهيئات مستقلة معنية بالأوراق المالية.
    Otra tecnología más avanzada que estamos viendo en este momento, nuestra próxima generación de tecnologías, son las impresoras más sofisticados. TED أحد صور التكنولوجيا الأكثر تقدماً في الوقت الحالي، الجيل الجديد من التكنولوجيا لدينا، هي الطابعات الأكثر تعقيداً.
    Destacó que era esencial invertir en la utilización y la tecnología más avanzada para obtener y difundir información a fin de que la Caja funcionara con eficacia en los próximos años. UN وأكد أنه من الضروري الاستثمار في استخدام أحدث ما تم التوصل إليه في مجال تكنولوجيا الحصول على المعلومات ونشرها، من أجل مباشرة أعمال الصندوق على نحو فعال في السنوات المقبلة.
    En lo que respecta a la población no escolarizada, hay más mujeres que hombres con un nivel de instrucción inferior al CINE 3 en los grupos de edad más avanzada. UN وفي صفوف السكان الذين لم يكملوا تعليمهم، فإن عدد النساء اللائي وصلن فقط إلى التصنيف الدولي الموحد للتعليم 3 في الفئات العمرية الأكبر سنا أكبر من عدد الرجال.
    Mediante instrumentos como el mecanismo para un desarrollo limpio establecido en virtud del Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas para el Cambio Climático (FCCC/CP/1997/7/Add.1, decisión 1/CP.3, anexo), el mercado del carbono proporciona actualmente la modalidad más avanzada de pago por los servicios de los ecosistemas que funciona en el plano internacional. UN من خلال آليات مثل آلية التنمية النظيفة التي أنشئت بموجب بروتوكول كيوتو لإتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، يوفر سوق الكربون في الوقت الراهن النموذج الأكثر تطورا للمدفوعات مقابل خدمات النظام الإيكولوجي العاملة على الصعيد الدولي.
    más avanzada que cualquiera de las mías. Open Subtitles عضوية أكثر تطوراً من أي شيء لديّ
    A diferencia del primer dividendo, que es transitorio, el segundo puede ser una característica permanente de una población de edad más avanzada. UN ويمكن أن يشكل العائد الثاني، خلافاً للعائد الأول، الذي يعد انتقالياً، سمة دائمة من سمات السكان الأكبر سناً.
    Tal vez cuando esté más avanzada. Open Subtitles ربما عندما أكون كذلك على طول.
    Los gastos correspondientes a este sector se concentran en las personas de edad, especialmente en las personas de edad más avanzada. UN وتتركز هذه النفقات في أوساط المسنين من السكان، ولا سيما الطاعنين في السن.
    Constituyen el 65% del grupo de edad más avanzada, integrado por personas que tienen más de 80 años de edad, el sector de la población que crece más rápidamente en la mayoría de los países. UN وتصل نسبة عددهن إلى ٦٥ في المائة في أعلى الفئات العمرية تقدما في السن أي فئة الذين تزيد سنهم على ٨٠ عاما. وهذه الفئة السكانية هي اﻷسرع نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more