"más claro" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوضح
        
    • أكثر وضوحا
        
    • أكثر وضوحاً
        
    • زيادة توضيح
        
    • من الواضح
        
    • أكثر وضوحًا
        
    • بوضوح أكثر
        
    • من الأوضح
        
    • البيان واضحة بقدر
        
    • أكبر من الوضوح
        
    • مواصلة تصنيف
        
    • لزيادة الوضوح
        
    • بمزيد من الوضوح
        
    • الواضح أكثر
        
    • جلياً
        
    El ejemplo más claro son los acuerdos sobre protección de las inversiones. UN ويرد أوضح مثال على ذلك في الاتفاقات المتعلقة بحماية الاستثمارات.
    A ese respecto, el Grupo de Gestión Ambiental debería tener un mandato más claro y debería utilizarse mejor. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء ولاية أوضح لفريق الإدارة البيئية وأن يستفاد منه بشكل أفضل.
    A su vez, esto presupone que la UIP debe lograr un reconocimiento más claro como organización internacional de pleno derecho. UN ويفترض ذلك، بدوره، أنه ينبغي الاعتراف على نحو أوضح بالاتحاد البرلماني الدولي نفسه بوصفه منظمة دولية كاملة.
    En relación con otras armas de destrucción en masa el consenso fue más claro. UN أما بشأن أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، فقد كان توافق اﻵراء أكثر وضوحا.
    Señaló que en el futuro el FNUAP la separaría para que el cuadro sobre la ejecución nacional fuera más claro. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيفصل بين الاثنين في المستقبل حتى تصبح الصورة الكلية للتنفيذ الوطني أكثر وضوحا.
    Definitivamente podemos ver el texto mucho más claro ahora, pero ¿qué idioma es? Open Subtitles بالتأكيد يمكن رؤية النص أكثر وضوحاً الآن، لكن ما تلك اللغة؟
    Hubiéramos preferido que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhibiera un texto más claro en este sentido. UN وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا.
    A medida que se vaya ganando experiencia, irá surgiendo un panorama más claro de las ventajas y las deficiencias de la reestructuración. UN وقال إنه عندما يتم اكتساب الخبرة، ستظهر صورة أوضح لفوائد إعادة التشكيل والثغرات فيها.
    Se señaló que el texto sería más claro mediante la adición de palabras como " de no excluir las partes expresamente tales usos " . UN واقترح أن اضافة عبارة مثل " ما لم يكن تطبيق هذه اﻷعراف مستبعدا بالتحديد من جانب اﻷطراف " ستجعل النص أوضح.
    Los decretos aprobados el año pasado por el Consejo Supremo de la Revolución son el exponente más claro de ello. UN ويتجلى ذلك على أوضح نحو في القرارات التي أصدرها مجلس قيادة الثورة في العام اﻷخير.
    Por consiguiente, se sugirió que el ámbito del mandato del Grupo sería más claro si se centraba en las minorías vulnerables y en las secciones no dominantes de la población de los Estados. UN لذا فنطاق ولاية الفريق العامل سيكون أوضح فيما لو ركّز على الفئات المستضعفة والقطاعات السكانية غير المهيمنة داخل الدول.
    Las consultas oficiosas deberían iniciarse lo antes posible con vistas a lograr un texto más claro y preciso. UN وقال إن المشاورات غير الرسمية يجب أن تبدأ في أقرب وقت ممكن بغية الحصول على نص متقن أوضح.
    A ese respecto, se señaló que el comentario era más claro y preciso que el propio artículo. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن التعليق أوضح وأدق من المادة نفسها.
    El orador confía en que de las deliberaciones futuras surja un panorama más claro del concepto de derechos adquiridos. UN وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة.
    El ejemplo más claro de ese tipo de mecanismos se encuentra en los acuerdos de protección de inversiones. UN ويوجد أوضح مثل لذلك في الاتفاقات المعنية بحماية الاستثمارات.
    Señaló que en el futuro el FNUAP la separaría para que el cuadro sobre la ejecución nacional fuera más claro. UN وأشارت إلى أن الصندوق سيفصل بين الاثنين في المستقبل حتى تصبح الصورة الكلية للتنفيذ الوطني أكثر وضوحا.
    Me quedó más y más claro que no te quedabas por mí, sino por ti. Open Subtitles أصبحت أكثر وضوحا و وأوضح ان كنت لا البقاء بالنسبة لي، لكن لنفسك.
    Yo no podría ser más claro; mi campo es el de la tolerancia. UN وحتى يكون موقفي أكثر وضوحا لا يسعني إلا القول أنني أقف بقوة الى جانب التسامح.
    Quiero decir, quizás la próxima vez querrás ser un poco más claro. Open Subtitles أعني في المرة المقبلة من الأفضل أن تكون أكثر وضوحاً
    De esa manera, todo resultará más claro. UN فمن شأن هذا زيادة توضيح اﻷمور.
    Cada vez resulta más claro que no será posible lograr en su totalidad, antes de mediados de 2004, los principales objetivos previstos en Bonn. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أنه لا يمكن بالفعل تحقيق جميع النتائج الأساسية التي قصدتها بون بحلول منتصف عام 2004.
    Lo que pensé que sería más útil para él. Tenías razón. Y mientras más hablaba, más claro se volvió. Open Subtitles ما ظننته كان الأكثر إعانةً له، أنتِ على صواب وكلّما تكلَّم، كلّما أصبح الأمر أكثر وضوحًا.
    No puedo escribir más claro de lo que escribo. Open Subtitles لايمكنني أن أكتب بوضوح أكثر من هذا، إنه بالانجليزية
    Me pregunto si quedaría más claro que lo que estábamos examinando no eran los aspectos sustantivos de los dos temas del programa, sino la propuesta de dos temas del programa para las sesiones sustantivas. UN وأتساءل فقط هل يكون من الأوضح أننا لم نكن في الواقع نناقش فحوى بندي جدول الأعمال بل الاقتراح المتعلق ببندين من جدول الأعمال للاجتماعات الموضوعية.
    En efecto, se había procurado redactarla en el lenguaje más claro posible y accesible a quienes no estuviesen familiarizados con la terminología de las Naciones Unidas. UN وبُذلت في الواقع جهود لتكون صياغة البيان واضحة بقدر اﻹمكان وفي متناول اﻷشخاص الذين لا تكون مصطلحات اﻷمم المتحدة مألوفة لهم.
    El documento es más claro que los anteriores. UN ويتسم الكشف بقدر أكبر من الوضوح عن الكشوف السابقة له.
    f) La posibilidad de establecer un orden de prioridad más claro entre los motivos de preocupación señalados en las observaciones finales para que puedan reflejarse adecuadamente en las compilaciones con resúmenes de la información sobre las Naciones Unidas; UN (و) إمكانية مواصلة تصنيف الشواغل التي ترد في الملاحظات الختامية حسب درجة الأولوية كيما يتسنى إدراج تلك الشواغل على النحو المناسب في وثائق التجميع التي تتضمن موجزات للمعلومات المقدمة من الأمم المتحدة؛
    En relación con la pregunta 2, proponemos agregar un título al cuadro que figura debajo del recuadro de esa pregunta, que diga " Categorías de desechos incluidas que no están enumeradas en los anexos I, II y VII del Convenio de Basilea " , para que sea más claro. UN وفيما يتعلق بالسؤال 2، أود أن اقترح إضافة عنوان إلى الجدول الذي يقع مباشرة تحت الصندوق وذلك تحت السؤال 2، ليرد على النحو التالي " فئات النفايات المشمولة غير المدرجة في الملاحق الأول والثاني والسابع لاتفاقية بازل " وذلك لزيادة الوضوح.
    Se reserva el derecho a retomar la cuestión en fecha ulterior y estima, lo mismo que la Comisión Consultiva, que el informe del Secretario General debería ser más claro y conciso. UN وقال إنه يحتفظ بحق الرجوع إلى المسألة في تاريخ لاحق، معتبرا، على غرار ما ذهبت إليه اللجنة الاستشارية، أن تقرير الأمين العام كان ينبغي أن يتسم بمزيد من الوضوح والدقة.
    Queda cada vez más claro que una globalización sin instituciones globales que estén adecuadas a las transformaciones que se están realizando en el mundo está llevando este planeta al caos. UN ومن الواضح جلياً أن العولمة بدون مؤسسات عالمية لا تتكيف مع ما يحدث من تغييرات إنما تدفع هذا الكوكب إلى الفوضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more